Isaiah 3 - Versions
|
Isaiah 3 Text (WEB)
|
- For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
- the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
- the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
- I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
- The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
- Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, "You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand."
- In that day he will cry out, saying, "I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people."
- For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
- The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don't hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
- Tell the righteous "Good!" For they shall eat the fruit of their deeds.
- Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
- As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
- Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
- Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: "It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
- What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?" says the Lord, Yahweh of Armies.
- Moreover Yahweh said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
- therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald."
- In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
- the earrings, the bracelets, the veils,
- the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
- the signet rings, the nose rings,
- the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
- the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
- It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
- Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
- Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
|
|
Isaiah 3 Text (Hebrew)
|
- כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען־לחם וכל משען־מים׃
- גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃
- שר־חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃
- ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו־בם׃
- ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃
- כי־יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה־לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃
- ישא ביום ההוא לאמר לא־אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃
- כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי־לשונם ומעלליהם אל־יהוה למרות עני כבודו׃
- הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי־גמלו להם רעה׃
- אמרו צדיק כי־טוב כי־פרי מעלליהם יאכלו׃
- אוי לרשע רע כי־גמול ידיו יעשה לו׃
- עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃ ס
- נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
- יהוה במשפט יבוא עם־זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃
- ־ תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם־אדני יהוה צבאות׃ ס
- ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה גרון ומשקרות עינים הלוך וטףף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃
- ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃ ס
- ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃
- הנטיפות והשירות והרעלות׃
- הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃
- הטבעות ונזמי האף׃
- המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃
- והגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃
- והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי־תחת יפי׃
- מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃
- ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃
|
|
|
Isaiah 3 Text (Latin)
|
- Ecce enim Dominator, Dominus exercituum, auferet a Jerusalem et a Juda validum et fortem, omne robur panis, et omne robor aquæ ;
- fortem, et virum bellatorem, judicem, et prophetam, et ariolum, et senem ;
- principem super quinquaginta, et honorabilem vultu et consiliarium, et sapientem de architectis, et prudentem eloquii mystici.
- Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis ;
- et irruet populus, vir ad virum, et unusquisque ad proximum suum ; tumultuabitur puer contra senem, et ignobilis contra nobilem.
- Apprehendet enim vir fratrem suum, domesticum patris sui : Vestimentum tibi est, princeps esto noster, ruina autem hæc sub manu tua.
- Respondebit in die illa, dicens : Non sum medicus, et in domo mea non est panis neque vestimentum : nolite constituere me principem populi.
- Ruit enim Jerusalem, et Judas concidit, quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos majestatis ejus.
- Agnitio vultus eorum respondit eis ; et peccatum suum quasi Sodoma prædicaverunt, nec absconderunt. Væ animæ eorum, quoniam reddita sunt eis mala !
- Dicite justo quoniam bene, quoniam fructum adinventionum suarum comedet.
- Væ impio in malum ! retributio enim manuum ejus fiet ei.
- Populum meum exactores sui spoliaverunt, et mulieres dominatæ sunt eis. Popule meus, qui te beatum dicunt, ipsi te decipiunt, et viam gressuum tuorum dissipant.
- Stat ad judicandum Dominus, et stat ad judicandos populos.
- Dominus ad judicium veniet cum senibus populi sui, et principibus ejus ; vos enim depasti estis vineam, et rapina pauperis in domo vestra.
- Quare atteritis populum meum, et facies pauperum commolitis ? dicit Dominus exercituum.
- Et dixit Dominus : Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant pedibus suis, et composito gradu incedebant ;
- decalvabit Dominus verticem filiarum Sion, et Dominus crimen earum nudabit.
- In die illa auferet Dominus ornamentum calceamentum,
- et lunulas, et torques, et monilia, et armillas, et mitras,
- et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
- et annulos, et gemmas in fronte pendentes,
- et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
- et specula, et sindones, et vittas, et theristra.
- Et erit pro suavi odore fœtor, et pro zona funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium.
- Pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent, et fortes tui in prælio.
- Et mœrebunt atque lugebunt portæ ejus, et desolata in terra sedebit.
|
|
Isaiah 3 Text (KJV)
|
- For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
- The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
- The captain of fifty, and the honourable man, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
- And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
- And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
- When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
- In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
- For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
- The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
- Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
- Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
- As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
- The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
- The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
- What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the LORD GOD of hosts.
- Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
- Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
- In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
- The chains, and the bracelets, and the mufflers,
- The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
- The rings, and nose jewels,
- The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
- The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
- And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
- Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
- And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
|
|