| Titus 1 - Versions
|
| Titus 1 Text (WEB)
|
- Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
- in hope of eternal life, which God, who can't lie, promised before time began;
- but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
- to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.
- I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
- if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
- For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
- but given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled;
- holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
- For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
- whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain's sake.
- One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
- This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
- not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth.
- To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
- They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
|
|
| Titus 1 Text (Hebrew)
|
-
פולוס עבד אלהים ושליח ישוע המשיח לפי אמונת בחירי אלהים ודעת האמת אשר לחסידות׃
-
עלי תקות חיי העולם אשר הבטיח לפני ימות עולם האל אשר לא ישקר׃
-
וגלה במועדו את דברו על ידי הקריאה המפקדה בידי על פי מצות האלהים מושיענו׃
-
אל טיטוס בנו האמתי לפי אמונה אחת חסד ורחמים ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח מושיענו׃
-
לזאת עזבתיך בקריטי למען תשלים את החסד ותשים זקנים בכל עיר ועיר כאשר צויתיך׃
-
אם ימצא איש תם ובעל אשה אחת ויש לו בנים מאמינים ואין עליהם טענת פריצות ואינם סוררים׃
-
כי פקיד העדה צריך להיות איש תם כסכן לאלהים לא עמד על דעתו ולא רגזן ולא אהב יין ולא בעל אגרף ולא נטה אחרי הבצע׃
-
כי אם יהי מכניס ארחים ואהב טוב וצנוע וצדיק וקדוש וכבש את יצרו׃
-
ומחזיק בדבר הנאמן כפי ההוראה למען יהיה בכחו להזהיר בלקח הבריא ולהוכיח את המריבים׃
-
כי יש הרבה מרדים מדברי הבל ומתעי נפש ובפרט מן המולים׃
-
אשר סכור יסכר פיהם ההפכים בתים כלם בהורותם דברים לא כנים עקב בצע׃
-
וכבר אמר אחד מהם נביאם אשר בתוכם בני קריטי כזבים הם מעולם וחיות רעות וכרשים עצלים׃
-
והעדות הזאת אמת היא ובעבור כן תוכיחם תוכחה קשה למען יהיו בריאים באמונה׃
-
ולא ישימו לב אל הגדות היהודים ואל מצות האנשים הסרים מן האמת׃
-
הן הכל טהור לטהורים אבל לנטמאים ולאינם מאמינים אין דבר טהור כי נטמאה גם דעתם גם רוחם׃
-
אמרים המה כי ידעו את האלהים ובמעשיהם כופרים בו כי מתעבים וממרים הם ולא יצלחו לכל מעשה טוב׃
|
|
|
|
| Titus 1 Text (Latin)
|
- Paulus servus Dei, Apostolus autem Jesu Christi secundum fidem electorum Dei, et agnitionem veritatis, quæ secundum pietatem est
- in spem vitæ æternæ, quam promisit qui non mentitur, Deus, ante tempora sæcularia :
- manifestavit autem temporibus suis verbum suum in prædicatione, quæ credita est mihi secundum præceptum Salvatoris nostri Dei :
- Tito dilecto filio secundum communem fidem, gratia, et pax a Deo Patre, et Christo Jesu Salvatore nostro.
- Hujus rei gratia reliqui te Cretæ, ut ea quæ desunt, corrigas, et constituas per civitates presbyteros, sicut et ego disposui tibi,
- si quis sine crimine est, unius uxoris vir, filios habens fideles, non in accusatione luxuriæ, aut non subditos.
- Oportet enim episcopum sine crimine esse, sicut Dei dispensatorem : non superbum, non iracundum, non vinolentum, non percussorem, non turpis lucri cupidum :
- sed hospitalem, benignum, sobrium, justum, sanctum, continentem,
- amplectentem eum, qui secundum doctrinam est, fidelem sermonem : ut potens sit exhortari in doctrina sana, et eos qui contradicunt, arguere.
- Sunt enim multi etiam inobedientes, vaniloqui, et seductores : maxime qui de circumcisione sunt :
- quos oportet redargui : qui universas domos subvertunt, docentes quæ non oportet, turpis lucri gratia.
- Dixit quidam ex illis, proprius ipsorum propheta : Cretenses semper mendaces, malæ bestiæ, ventres pigri.
- Testimonium hoc verum est. Quam ob causam increpa illos dure, ut sani sint in fide,
- non intendentes judaicis fabulis, et mandatis hominum, aversantium se a veritate.
- Omnia munda mundis : coinquinatis autem et infidelibus, nihil est mundum, sed inquinatæ sunt eorum et mens et conscientia.
- Confitentur se nosse Deum, factis autem negant : cum sint abominati, et incredibiles, et ad omne opus bonum reprobi.
|
|
| Titus 1 Text (KJV)
|
- Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
- In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
- But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
- To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
- For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
- If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
- For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
- But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
- Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
- For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
- Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
- One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
- This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
- Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
- Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
- They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
|
|