(but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife.
|
1 Corinthians 7:11 | |
RELATED TOPICS |
|
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS |
|
CONTENTS |
Contents
Commentary
All Versions | |
---|---|
Version | Text |
Hebrew | ואם פרש תפרש ממנו תשב בלא איש או תתרצה לבעלה ואיש אל ישלח את אשתו׃ |
Greek | εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι |
Latin | quod si discesserit, manere innuptam, aut viro suo reconciliari. Et vir uxorem non dimittat. |
KJV | But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife. |
WEB | (but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife. |
Quotes
Links
Return to Christianity -> Bible -> 1 Corinthians -> 1 Corinthians 7