| All Versions | 
|---|
| Version | Text | 
|---|
| Hebrew | ויאמר מדוע     אליו היום לא־חדש ולא שבת ותאמר שלום׃ | 
|---|
| Greek | και ειπεν τι οτι συ πορευη προς αυτον σημερον ου νεομηνια ουδε σαββατον η δε ειπεν | 
|---|
| Latin | Qui ait illi : Quam ob causam vadis ad eum ? hodie non sunt calendæ, neque sabbatum. Quæ respondit : Vadam. | 
|---|
| KJV | And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well. | 
|---|
| WEB | He said, "Why would you want go to him today? It is neither new moon nor Sabbath." She said, "It's alright." | 
|---|