Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the Good News of God,
|SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS||
In the first verse of the first chapter of Paul's letter to the church in Rome, he introduces himself to people he has never met, outlining that he has been called to be a messenger of God's good news.
Original Language - Greek
The original Greek was probably as follows:
Although there are some variant texts that read "Ιησου Χριστου" there is slightly stronger support for "Χριστου Ιησου".
Paul could be using The participle αφωρισμενος, meaning "having been set apart", to mean simply that he has been set apart from the other tasks of life to proclaim the good news of God, something that occurred when Jesus met Paul on the road to Damascus. Some have suggested that Paul may have meant that he had been set apart from Judaism for mission to the Gentiles.
The preposition εις indicates purpose and so can better be translated as "for" rather than "into".
פולוס עבד ישוע המשיח מקרא להיות שליח ונבדל לבשורת אלהים׃
|Greek||παυλος δουλος Χριστου Ιησου κλητος αποστολος αφωρισμενος εις ευαγγελιον θεου|
|Latin||Paulus, servus Jesu Christi, vocatus Apostolus, segregatus in Evangelium Dei,|
|KJV||Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,|
|WEB||Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the Good News of God,|