| All Versions | 
|---|
| Version | Text | 
|---|
| Hebrew | ושם באר יעקב וישוע היה עיף מן הדרך וישב לו על הבאר והעת כשעה הששית׃ | 
|---|
| Greek | ην δε εκει πηγη του ιακωβ ο ουν ιησους κεκοπιακως εκ της οδοιποριας εκαθεζετο ουτως επι τη πηγη ωρα ην ως εκτη | 
|---|
| Latin | Erat autem ibi fons Jacob. Jesus ergo fatigatus ex itinere, sedebat sic supra fontem. Hora erat quasi sexta. | 
|---|
| KJV | Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour. | 
|---|
| WEB | Jacob's well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour. | 
|---|