Job 7 - Versions
|
---|
Job 7 Text (WEB)
|
---|
- "Isn't a man forced to labor on earth? Aren't his days like the days of a hired hand?
- As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,
- so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
- When I lie down, I say, 'When shall I arise, and the night be gone?' I toss and turn until the dawning of the day.
- My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
- My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
- Oh remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.
- The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be.
- As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more.
- He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
- "Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
- Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
- When I say, 'My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint;'
- then you scare me with dreams, and terrify me through visions:
- so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
- I loathe my life. I don't want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
- What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
- that you should visit him every morning, and test him every moment?
- How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
- If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
- Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now shall I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I shall not be."
|
|
Job 7 Text (Hebrew)
|
---|
- הלא־צבא לאנוש ־ארץ וכימי שכיר ימיו׃
- כעבד ישאף־צל וכשכיר יקוה פעלו׃
- כן הנחלתי לי ירחי־שוא ולילות עמל מנו־לי׃
- אם־שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד־ערב ושבעתי נדדים עדי־נשף׃
- לבש בשרי רמה עפר עורי רגע וימאס׃
- ימי קלו מני־ארג ויכלו באפס תקוה׃
- זכר כי־רוח חיי לא־תשוב עיני לראות טוב׃
- לא־תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃
- כלה עןן וילך כן יורד שאול לא יעלה׃
- לא־ישוב עוד לביתו ולא־יכירנו עוד מקמו׃
- גם־אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי׃
- הים־אני אם־תנין כי־תשים עלי משמר׃
- כי־אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃
- וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני׃
- ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי׃
- מאסתי לא־לעלם אחיה חדל ממני כי־הבל ימי׃
- מה־אנוש כי תגדלנו וכי־תשית אליו לבך׃
- ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו׃
- כמה לא־תשעה ממני לא־תרפני עד־בלעי רקי׃
- חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא׃
- ומה לא־תשא פשעי ותעביר את־עוני כי־עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני׃ ף
|
|
|
Job 7 Text (Latin)
|
---|
- Militia est vita hominis super terram ; et sicut dies mercenarii, dies ejus.
- Sicut servus desiderat umbram, et sicut mercenarius præstolatur finem operis sui,
- sic et ego habui menses vacuos, et noctes laboriosas enumeravi mihi.
- Si dormiero, dicam : Quando consurgam ? et rursum expectabo vesperam, et replebor doloribus usque ad tenebras.
- Induta est caro mea putredine ; et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est.
- Dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur ; et consumpti sunt absque ulla spe.
- Memento quia ventus est vita mea, et non revertetur oculus meus ut videat bona.
- Nec aspiciet me visus hominis ; oculi tui in me, et non subsistam.
- Sicut consumitur nubes, et pertransit, sic qui descenderit ad inferos, non ascendet.
- Nec revertetur ultra in domum suam, neque cognoscet eum amplius locus ejus.
- Quapropter et ego non parcam ori meo ; loquar in tribulatione spiritus mei, confabulabor cum amaritudine animæ meæ.
- Numquid mare ego sum, aut cetus, quia circumdedisti me carcere ?
- Si dixero : Consolabitur me lectulus meus, et relevabor loquens mecum in strato meo ;
- terrebis me per somnia, et per visiones horrore concuties.
- Quam ob rem elegit suspendium anima mea, et mortem ossa mea.
- Desperavi, nequaquam ultra jam vivam ; parce mihi, nihil enim sunt dies mei.
- Quid est homo, quia magnificas eum ? aut quid apponis erga eum cor tuum ?
- Visitas eum diluculo, et subito probas illum.
- Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me ut glutiam salivam meam ?
- Peccavi ; quid faciam tibi, o custos hominum ? Quare posuisti me contrarium tibi, et factus sum mihimetipsi gravis ?
- Cur non tollis peccatum meum, et quare non aufers iniquitatem meam ? Ecce nunc in pulvere dormiam ; et si mane me quæsieris, non subsistam.
|
|
Job 7 Text (KJV)
|
---|
- Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
- As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
- So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
- When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
- My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
- My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
- O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
- The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
- As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
- He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
- Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
- Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
- When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
- Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
- So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
- I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
- What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
- And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
- How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
- I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
- And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
|
|