Psalm 66 - Versions
|
---|
Psalm 66 Text (WEB)
|
---|
- Make a joyful shout to God, all the earth!
- Sing to the glory of his name! Offer glory and praise!
- Tell God, "How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
- All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." Selah.
- Come, and see God's deeds-- awesome work on behalf of the children of men.
- He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
- He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don't let the rebellious rise up against him. Selah.
- Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
- who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
- For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
- You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
- You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
- I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
- which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
- I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. Selah.
- Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
- I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
- If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn't have listened.
- But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
- Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me. For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song.
|
|
Psalm 66 Text (Hebrew)
|
---|
- למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל־הארץ׃
- זמרו כבוד־שמו שימו כבוד תהלתו׃
- אמרו לאלהים מה־נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃
- כל־הארץ ישתחוו לך ויזמרו־לך יזמרו שמך סלה׃
- לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על־בני אדם׃
- הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה־בו׃
- משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל־ למו סלה׃
- ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
- השם נפשנו בחיים ולא־נתן למוט רגלנו׃
- כי־בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף־כסף׃
- הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃
- הרכבת אנוש לראשנו באנו־באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
- אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃
- אשר־פצו שפתי ודבר־פי בצר־לי׃
- עלות מחים אעלה־לך עם־קטרת אילים אעשה בקר עם־עתודים סלה׃
- לכו־שמעו ואספרה כל־יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃
- אליו פי־קראתי ורוםם תחת לשוני׃
- און אם־ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
- אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
- ברוך אלהים אשר לא־הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃
|
|
|
Psalm 66 Text (Latin)
|
---|
- In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra ;
- psalmum dicite nomini ejus ; date gloriam laudi ejus.
- Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine ! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
- Omnis terra adoret te, et psallat tibi ; psalmum dicat nomini tuo.
- Venite, et videte opera Dei ; terribilis in consiliis super filios hominum.
- Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede ; ibi lætabimur in ipso.
- Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi ejus super gentes respiciunt ; qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
- Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus ;
- qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
- Quoniam probasti nos, Deus ; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
- Induxisti nos in laqueum ; posuisti tribulationes in dorso nostro ;
- imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
- Introibo in domum tuam in holocaustis ; reddam tibi vota mea
- quæ distinxerunt labia mea ; et locutum est os meum, in tribulatione mea.
- Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum ; offeram tibi boves cum hircis.
- Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
- Ad ipsum ore meo clamavi ; et exaltavi sub lingua mea.
- Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
- Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
- Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
|
|
Psalm 66 Text (KJV)
|
---|
- Make a joyful noise unto God, all ye lands:
- Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
- Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
- All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
- Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
- He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
- He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
- O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
- Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
- For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
- Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
- Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
- I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
- Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
- I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
- Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
- I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
- If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
- But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
- Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
|
|