Difference between revisions of "Bible:1 Kings 18:27"
(→Commentary) |
(Undo revision 673709 by Smelly jewish whore (Talk)) |
||
| (2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 6: | Line 6: | ||
}} | }} | ||
| − | + | == Commentary == | |
| + | |||
| + | {{clear}} | ||
| + | {{Bible versions|1 Kings|18|27}} | ||
==Quotes== | ==Quotes== | ||
Latest revision as of 19:39, 28 December 2010
|
It happened at noon, that Elijah mocked them, and said, "Cry aloud; for he is a god. Either he is musing, or he has gone aside, or he is on a journey, or perhaps he sleeps and must be awakened."
|
| 1 Kings 18:27 | |
| RELATED TOPICS |
|
| SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS |
|
| CONTENTS | |
Contents
Commentary
| All Versions | |
|---|---|
| Version | Text |
| Hebrew | ויהי בצהרים ויהתל בהם אליהו ויאמר קראו בקול־גדול כי־אלהים הוא כי שיח וכי־שיג לו וכי־דרך לו אולי ישן הוא ויקץ׃ |
| Greek | και εγενετο μεσημβρια και εμυκτηρισεν αυτους ηλιου ο θεσβιτης και ειπεν επικαλεισθε εν φωνη μεγαλη οτι θεος εστιν οτι αδολεσχια αυτω εστιν και αμα μηποτε χρηματιζει αυτος η μηποτε καθευδει αυτος και |
| Latin | Cumque esset jam meridies, illudebat illis Elias, dicens : Clamate voce majore : deus enim est, et forsitan loquitur, aut in diversorio est, aut in itinere, aut certe dormit, ut excitetur. |
| KJV | And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked. |
| WEB | It happened at noon, that Elijah mocked them, and said, "Cry aloud; for he is a god. Either he is musing, or he has gone aside, or he is on a journey, or perhaps he sleeps and must be awakened." |
Quotes
Links
Return to Christianity -> Bible -> 1 Kings -> 1 Kings 18