Difference between revisions of "Bible:1 Kings 17:11"
|  (→Commentary) |  (Undo revision 673696 by Smelly jewish whore (Talk)) | ||
| (One intermediate revision by one other user not shown) | |||
| Line 9: | Line 9: | ||
| {{clear}} | {{clear}} | ||
| − | + | {{Bible versions|1 Kings|17|11}} | |
| ==Quotes== | ==Quotes== | ||
Latest revision as of 19:21, 28 December 2010
| As she was going to get it, he called to her, and said, "Please bring me a morsel of bread in your hand." | 
| 1 Kings 17:11 | |
| RELATED TOPICS |  | 
| SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS | 
 | 
| CONTENTS | |
Contents
Commentary
| All Versions | |
|---|---|
| Version | Text | 
| Hebrew | ותלך לקחת ויקרא אליה ויאמר לקחי־נא לי פת־לחם בידך׃ | 
| Greek | και επορευθη λαβειν και εβοησεν οπισω αυτης ηλιου και ειπεν λημψη δη μοι ψωμον αρτου εν τη χειρι | 
| Latin | Cumque illa pergeret ut afferret, clamavit post tergum ejus, dicens : Affer mihi, obsecro, et buccellam panis in manu tua. | 
| KJV | And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand. | 
| WEB | As she was going to get it, he called to her, and said, "Please bring me a morsel of bread in your hand." | 
Quotes
Links
Return to Christianity -> Bible -> 1 Kings -> 1 Kings 17