Difference between revisions of "Text:EBD:Abba"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
+ | This Syriac or Chaldee word is found three times in the New Testament (Mark 14:36; Rom. 8:15; Gal. 4:6), and in each case is followed by its Greek equivalent, which is translated "father." It is a term expressing warm affection and filial confidence. It has no perfect equivalent in our language. It has passed into European languages as an ecclesiastical term, "abbot." | ||
− | + | {{returnto}} [[Easton's Bible Dictionary]] | [[Abba]] | |
− | |||
− |
Revision as of 08:24, 29 October 2006
This Syriac or Chaldee word is found three times in the New Testament (Mark 14:36; Rom. 8:15; Gal. 4:6), and in each case is followed by its Greek equivalent, which is translated "father." It is a term expressing warm affection and filial confidence. It has no perfect equivalent in our language. It has passed into European languages as an ecclesiastical term, "abbot."
Return to Easton's Bible Dictionary | Abba