John 16 - Versions
|
John 16 Text (WEB)
|
- "These things have I spoken to you, so that you wouldn't be caused to stumble.
- They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God.
- They will do these things because they have not known the Father, nor me.
- But I have told you these things, so that when the time comes, you may remember that I told you about them. I didn't tell you these things from the beginning, because I was with you.
- But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, 'Where are you going?'
- But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.
- Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don't go away, the Counselor won't come to you. But if I go, I will send him to you.
- When he has come, he will convict the world about sin, about righteousness, and about judgment;
- about sin, because they don't believe in me;
- about righteousness, because I am going to my Father, and you won't see me any more;
- about judgment, because the prince of this world has been judged.
- "I have yet many things to tell you, but you can't bear them now.
- However when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming.
- He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
- All things whatever the Father has are mine; therefore I said that he takes of mine, and will declare it to you.
- A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me."
- Some of his disciples therefore said to one another, "What is this that he says to us, 'A little while, and you won't see me, and again a little while, and you will see me;' and, 'Because I go to the Father?'"
- They said therefore, "What is this that he says, 'A little while?' We don't know what he is saying."
- Therefore Jesus perceived that they wanted to ask him, and he said to them, "Do you inquire among yourselves concerning this, that I said, 'A little while, and you won't see me, and again a little while, and you will see me?'
- Most certainly I tell you, that you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
- A woman, when she gives birth, has sorrow, because her time has come. But when she has delivered the child, she doesn't remember the anguish any more, for the joy that a human being is born into the world.
- Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
- "In that day you will ask me no questions. Most certainly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you.
- Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full.
- I have spoken these things to you in figures of speech. But the time is coming when I will no more speak to you in figures of speech, but will tell you plainly about the Father.
- In that day you will ask in my name; and I don't say to you, that I will pray to the Father for you,
- for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came forth from God.
- I came out from the Father, and have come into the world. Again, I leave the world, and go to the Father."
- His disciples said to him, "Behold, now you speak plainly, and speak no figures of speech.
- Now we know that you know all things, and don't need for anyone to question you. By this we believe that you came forth from God."
- Jesus answered them, "Do you now believe?
- Behold, the time is coming, yes, and has now come, that you will be scattered, everyone to his own place, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.
- I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have oppression; but cheer up! I have overcome the world."
|
|
John 16 Text (Hebrew)
|
- את אלה דברתי אליכם למען לא תכשלו׃
- הנה ינדו אתכם ואף באה השעה אשר כל הרג אתכם ידמה להקריב עבודה לאלהים׃
- וכזאת יעשו לכם יען גם את אבי וגם אתי לא ידעו׃
- אבל הגדתי לכם את אלה למען אשר בבא השעה תזכרום כי אנכי אמרתי אליכם וכאלה לא אמרתי אליכם מראש כי הייתי עמכם׃
- ועתה הלך אנכי אל שלחי ולא ישאלני איש מכם אנה תלך׃
- אך על דברי את אלה אליכם מלא לבבכם עצבת׃
- אולם האמת אגיד לכם כי לכתי אך טוב לכם כי אם לא אלך לא יבא אליכם הפרקליט ואם אלך אשלחהו אליכם׃
- והיה בבאו יוכיח את העולם על דבר החטא והצדק והמשפט׃
- על החטא כי לא האמינו בי׃
- ועל הצדק כי אלך אל אבי ולא תוסיפו לראות אתי׃
- ועל המשפט כי נדון שר העולם הזה׃
- עוד רבות לי להגיד לכם אך לא תוכלון שאת עתה׃
- ורוח האמת בבאו הוא ידריך אתכם אל כל האמת כי לא ידבר מעצמו כי אם אשר ישמע ידבר והאתיות יגיד לכם׃
- הוא יפארני כי משלי יקח ויגיד לכם׃
- כל אשר לאבי לי הוא על כן אמרתי כי משלי יקח ויגיד לכם׃
- הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני כי אני הלך אל אבי׃
- ומקצת תלמידיו נדברו איש אל אחיו לאמר מה זה אמר אלינו הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני ואמרו אני הלך אל אבי׃
- ויאמרו מה זה אשר אמר מעט לא ידענו מה דבר׃
- וידע ישוע כי עם לבבם לשאל אתו ויאמר אליהם העל זאת אתם דרשים ביניכם כי אמרתי הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני׃
- אמן אמן אני אמר לכם כי אתם תבכו ותילילו והעולם ישמח הן אתם תעצבו אכן עצבכם יהפך לששון׃
- האשה בלדתה עצב לה כי באה עתה ואחרי ילדה את הילד לא תזכר עוד את עצבונה משמחתה כי אדם נולד לעולם׃
- וגם אתם כעת תתעצבו אך אשוב אראה אתכם ושש לבכם ואין לקח שמחתכם מכם׃
- וביום ההוא לא תשאלוני דבר אמן אמן אני אמר לכם כי כל אשר תשאלו מאת אבי בשמי יתננו לכם׃
- עד עתה לא שאלתם דבר בשמי שאלו ותקחו למען תמלא שמחתכם׃
- את אלה דברתי אליכם במשלים אכן שעה באה ולא אדבר עוד אליכם במשלים כי אם ברור אמלל לכם על אבי׃
- ביום ההוא תשאלו בשמי ואינני אמר לכם כי אני אעתיר לאבי בעדכם׃
- כי אבי גם הוא אהב אתכם עקב אשר אהבתוני והאמנתם כי מאת אלהים יצאתי׃
- מאת האב יצאתי ואבא לעולם אשובה אעזב את העולם ואלך אל אבי׃
- ויאמרו אליו תלמידיו הנה כעת ברור תמלל ולא תמשל משל׃
- עתה ידענו כי כל ידעת ולא תצטרך כי ישאלך איש בזאת נאמין כי מאת אלהים יצאת׃
- ויען אתם ישוע עתה תאמינו׃
- הנה שעה באה ועתה זה הגיעה ונפצותם איש איש לביתו ואתי תעזבו לבדי ואינני לבדי כי אבי עמדי׃
- את אלה דברתי אליכם למען בי יהיה לכם שלום בעולם יהיה לכם עני אך יאמץ לבבכם אני נצחתי את העולם׃
|
|
|
John 16 Text (Latin)
|
- Hæc locutus sum vobis, ut non scandalizemini.
- Absque synagogis facient vos : sed venit hora, ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se præstare Deo.
- Et hæc facient vobis, quia non noverunt Patrem, neque me.
- Sed hæc locutus sum vobis, ut cum venerit hora eorum, reminiscamini quia ego dixi vobis.
- Hæc autem vobis ab initio non dixi, quia vobiscum eram. Et nunc vado ad eum qui misit me ; et nemo ex vobis interrogat me : Quo vadis ?
- sed quia hæc locutus sum vobis, tristitia implevit cor vestrum.
- Sed ego veritatem dico vobis : expedit vobis ut ego vadam : si enim non abiero, Paraclitus non veniet ad vos ; si autem abiero, mittam eum ad vos.
- Et cum venerit ille, arguet mundum de peccato, et de justitia, et de judicio.
- De peccato quidem, quia non crediderunt in me.
- De justitia vero, quia ad Patrem vado, et jam non videbitis me.
- De judicio autem, quia princeps hujus mundi jam judicatus est.
- Adhuc multa habeo vobis dicere, sed non potestis portare modo.
- Cum autem venerit ille Spiritus veritatis, docebit vos omnem veritatem : non enim loquetur a semetipso, sed quæcumque audiet loquetur, et quæ ventura sunt annuntiabit vobis.
- Ille me clarificabit, quia de meo accipiet, et annuntiabit vobis.
- Omnia quæcumque habet Pater, mea sunt. Propterea dixi : quia de meo accipiet, et annuntiabit vobis.
- Modicum, et jam non videbitis me ; et iterum modicum, et videbitis me : quia vado ad Patrem.
- Dixerunt ergo ex discipulis ejus ad invicem : Quid est hoc quod dicit nobis : Modicum, et non videbitis me ; et iterum modicum, et videbitis me, et quia vado ad Patrem ?
- Dicebant ergo : Quid est hoc quod dicit : Modicum ? nescimus quid loquitur.
- Cognovit autem Jesus, quia volebant eum interrogare, et dixit eis : De hoc quæritis inter vos quia dixi : Modicum, et non videbitis me ; et iterum modicum, et videbitis me.
- Amen, amen dico vobis : quia plorabitis, et flebitis vos, mundus autem gaudebit ; vos autem contristabimini, sed tristitia vestra vertetur in gaudium.
- Mulier cum parit, tristitiam habet, quia venit hora ejus ; cum autem pepererit puerum, jam non meminit pressuræ propter gaudium, quia natus est homo in mundum.
- Et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis, iterum autem videbo vos, et gaudebit cor vestrum : et gaudium vestrum nemo tollet a vobis.
- Et in illo die me non rogabitis quidquam. Amen, amen dico vobis : si quid petieritis Patrem in nomine meo, dabit vobis.
- Usque modo non petistis quidquam in nomine meo : petite, et accipietis, ut gaudium vestrum sit plenum.
- Hæc in proverbiis locutus sum vobis. Venit hora cum jam non in proverbiis loquar vobis, sed palam de Patre annuntiabo vobis :
- in illo die in nomine meo petetis : et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis :
- ipse enim Pater amat vos, quia vos me amastis, et credidistis, quia ego a Deo exivi.
- Exivi a Patre, et veni in mundum : iterum relinquo mundum, et vado ad Patrem.
- Dicunt ei discipuli ejus : Ecce nunc palam loqueris, et proverbium nullum dicis :
- nunc scimus quia scis omnia, et non opus est tibi ut quis te interroget : in hoc credimus quia a Deo existi.
- Respondit eis Jesus : Modo creditis ?
- ecce venit hora, et jam venit, ut dispergamini unusquisque in propria, et me solum relinquatis : et non sum solus, quia Pater mecum est.
- Hæc locutus sum vobis, ut in me pacem habeatis. In mundo pressuram habebitis : sed confidite, ego vici mundum.
|
|
John 16 Text (KJV)
|
- These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
- They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
- And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
- But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
- But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
- But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
- Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
- And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
- Of sin, because they believe not on me;
- Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
- Of judgment, because the prince of this world is judged.
- I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
- Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
- He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
- All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.
- A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
- Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
- They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
- Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye inquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
- Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
- A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
- And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
- And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.
- Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
- These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
- At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
- For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
- I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
- His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
- Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
- Jesus answered them, Do ye now believe?
- Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
- These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
|
|