John 17 - Versions
|
John 17 Text (WEB)
|
- Jesus said these things, and lifting up his eyes to heaven, he said, "Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
- even as you gave him authority over all flesh, he will give eternal life to all whom you have given him.
- This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.
- I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
- Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
- I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
- Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
- for the words which you have given me I have given to them, and they received them, and knew for sure that I came forth from you, and they have believed that you sent me.
- I pray for them. I don't pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
- All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
- I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
- While I was with them in the world, I kept them in your name. Those whom you have given me I have kept. None of them is lost, except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
- But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
- I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
- I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
- They are not of the world even as I am not of the world.
- Sanctify them in your truth. Your word is truth.
- As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
- For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
- Not for these only do I pray, but for those also who believe in me through their word,
- that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
- The glory which you have given me, I have given to them; that they may be one, even as we are one;
- I in them, and you in me, that they may be perfected into one; that the world may know that you sent me, and loved them, even as you loved me.
- Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
- Righteous Father, the world hasn't known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
- I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them."
|
|
John 17 Text (Hebrew)
|
- את אלה דבר ישוע וישא עיניו השמימה ויאמר אבי הנה באה השעה פאר את בנך למען גם בנך יפארך׃
- כאשר נתת לו השלטן על כל בשר למען יתן חיי עולמים לכל אשר נתת לו׃
- ואלה הם חיי העולמים לדעת אתך אשר אתה לבדך אל אמת ואת ישוע המשיח אשר שלחת׃
- אני פארתיך בארץ כליתי פעלך אשר צויתני לעשות׃
- ועתה פארני אתה אבי עמך בכבוד אשר היה לי עמך טרם היות העולם׃
- את שמך הודעתי לבני האדם אשר נתתם לי מתוך העולם לך היו ולי נתת אתם ואת דברך נצרו׃
- ועתה ידעו כי כל אשר נתת לי מעמך הוא׃
- כי הדברים אשר נתת לי נתתי להם והם קבלום ויכירו באמת כי מעמך יצאתי ויאמינו כי אתה שלחתני׃
- אני בעדם אעתיר לך לא בעד העולם אעתיר כי אם בעד אלה אשר נתת לי כי לך המה׃
- וכל אשר לי לך הוא ושלך שלי ונתפארתי בהם׃
- ואני אינני עוד בעולם והם בעולם המה ואני בא אליך אבי הקדוש נצר בשמך את אשר נתתם לי למען יהיו אחד כמנו׃
- בהיותי עמהם בעולם אני נצרתי אתם בשמך את אשר נתתם לי שמרתי ולא אבד מהם איש זולתי בן האבדון למלאת דבר הכתוב׃
- ועתה הנני בא אליך ואלה אני מדבר בעולם למען תמלא להם שמחתי בקרבם׃
- אני נתתי להם את דברך והעולם שנא אתם יען כי לא מן העולם המה כאשר גם אנכי לא מן העולם אני׃
- ולא אעתיר לך אשר תקחם מן העולם רק שתצרם מן הרע׃
- מן העולם אינמו כאשר גם אנכי אינני מן העולם׃
- קדש אתם באמתך דברך אמת הוא׃
- כאשר אתה שלחת אתי אל העולם כן גם אני שלחתי אתם אל העולם׃
- והתקדשתי בעדם למען יהיו גם הם מקדשים באמת׃
- אולם לא לבד בעד אלה אנכי מעתיר לך כי אם גם בעד המאמינים בי על פי דברם׃
- למען יהיו כלם אחד כאשר אתה אבי בי אתה ואני בך והיו גם המה בנו כאשר למען יאמין העולם כי אתה שלחתני׃
- ואני נתתי להם את הכבוד אשר נתת לי למען יהיו אחד כאשר אנחנו אחד נחנו׃
- אני בהם ואתה בי למען יהיו משלמים לאחד ולמען ידע העולם כי אתה שלחתני ואהבת אתם כאשר אהבתני׃
- אבי חפצתי כי גם הם אשר נתתם לי יהיו עמי באשר אהיה אני למען יחזו את כבודי אשר נתת לי כי אהבתני לפני מוסדות עולם׃
- אבי הצדיק הן העולם לא ידעך ואני ידעתיך ואלה הכירו כי אתה שלחתני׃
- ואני הודעתים את שמך ואוסיף להודיעם למען תהיה בם האהבה אשר אהבתני ואני אהיה בהם׃
|
|
|
John 17 Text (Latin)
|
- Hæc locutus est Jesus : et sublevatis oculis in cælum, dixit : Pater, venit hora : clarifica Filium tuum, ut Filius tuus clarificet te :
- sicut dedisti ei potestatem omnis carnis, ut omne, quod dedisti ei, det eis vitam æternam.
- Hæc est autem vita æterna : ut cognoscant te, solum Deum verum, et quem misisti Jesum Christum.
- Ego te clarificavi super terram : opus consummavi, quod dedisti mihi ut faciam :
- et nunc clarifica me tu, Pater, apud temetipsum, claritate quam habui, prius quam mundus esset, apud te.
- Manifestavi nomen tuum hominibus, quos dedisti mihi de mundo : tui erant, et mihi eos dedisti : et sermonem tuum servaverunt.
- Nunc cognoverunt quia omnia quæ dedisti mihi, abs te sunt :
- quia verba quæ dedisti mihi, dedi eis : et ipsi acceperunt, et cognoverunt vere quia a te exivi, et crediderunt quia tu me misisti.
- Ego pro eis rogo ; non pro mundo rogo, sed pro his quos dedisti mihi : quia tui sunt :
- et mea omnia tua sunt, et tua mea sunt : et clarificatus sum in eis.
- Et jam non sum in mundo, et hi in mundo sunt, et ego ad te venio. Pater sancte, serva eos in nomine tuo, quos dedisti mihi : ut sint unum, sicut et nos.
- Cum essem cum eis, ego servabam eos in nomine tuo. Quos dedisti mihi, custodivi : et nemo ex eis periit, nisi filius perditionis, ut Scriptura impleatur.
- Nunc autem ad te venio : et hæc loquor in mundo, ut habeant gaudium meum impletum in semetipsis.
- Ego dedi eis sermonem tuum, et mundus eos odio habuit, quia non sunt de mundo, sicut et ego non sum de mundo.
- Non rogo ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos a malo.
- De mundo non sunt, sicut et ego non sum de mundo.
- Sanctifica eos in veritate. Sermo tuus veritas est.
- Sicut tu me misisti in mundum, et ego misi eos in mundum :
- et pro eis ego sanctificabo meipsum : ut sint et ipsi sanctificati in veritate.
- Non pro eis rogo tantum, sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me :
- ut omnes unum sint, sicut tu Pater in me, et ego in te, ut et ipsi in nobis unum sint : ut credat mundus, quia tu me misisti.
- Et ego claritatem, quam dedisti mihi, dedi eis : ut sint unum, sicut et nos unum sumus.
- Ego in eis, et tu in me : ut sint consummati in unum : et cognoscat mundus quia tu me misisti, et dilexisti eos, sicut et me dilexisti.
- Pater, quos dedisti mihi, volo ut ubi sum ego, et illi sint mecum : ut videant claritatem meam, quam dedisti mihi : quia dilexisti me ante constitutionem mundi.
- Pater juste, mundus te non cognovit, ego autem te cognovi : et hi cognoverunt, quia tu me misisti.
- Et notum feci eis nomen tuum, et notum faciam : ut dilectio, qua dilexisti me, in ipsis sit, et ego in ipsis.
|
|
John 17 Text (KJV)
|
- These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
- As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
- And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
- I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
- And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
- I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
- Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
- For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
- I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
- And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
- And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
- While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
- And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
- I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
- I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
- They are not of the world, even as I am not of the world.
- Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
- As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
- And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
- Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
- That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
- And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
- I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
- Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
- O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
- And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
|
|