| All Versions
|
|---|
| Version
|
Text
|
|---|
| Hebrew
|
ויאמר מדוע אליו היום לא־חדש ולא שבת ותאמר שלום׃
|
|---|
| Greek
|
και ειπεν τι οτι συ πορευη προς αυτον σημερον ου νεομηνια ουδε σαββατον η δε ειπεν
|
|---|
| Latin
|
Qui ait illi : Quam ob causam vadis ad eum ? hodie non sunt calendæ, neque sabbatum. Quæ respondit : Vadam.
|
|---|
| KJV
|
And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
|
|---|
| WEB
|
He said, "Why would you want go to him today? It is neither new moon nor Sabbath." She said, "It's alright."
|
|---|