|                 All Versions
 | 
|---|
| Version
 | 
Text
 | 
|---|
| Hebrew
 | 
ויאמר מדוע     אליו היום לא־חדש ולא שבת ותאמר שלום׃
 | 
|---|
| Greek
 | 
και ειπεν τι οτι συ πορευη προς αυτον σημερον ου νεομηνια ουδε σαββατον η δε ειπεν
 | 
|---|
| Latin
 | 
Qui ait illi : Quam ob causam vadis ad eum ? hodie non sunt calendæ, neque sabbatum. Quæ respondit : Vadam.
 | 
|---|
| KJV
 | 
And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
 | 
|---|
| WEB
 | 
He said, "Why would you want go to him today? It is neither new moon nor Sabbath." She said, "It's alright."
 | 
|---|