| All Versions | 
|---|
| Version | Text | 
|---|
| Hebrew | ואנשים ירדו מיהודה וילמדו את האחים לאמר אם לא תמולו כדת משה לא תושעון׃ | 
|---|
| Greek | και τινες κατελθοντες απο της ιουδαιας εδιδασκον τους αδελφους οτι εαν μη περιτμηθητε τω εθει τω μωυσεως ου δυνασθε σωθηναι | 
|---|
| Latin | Et quidam descendentes de Judæa, docebant fratres : Quia nisi circumcidamini secundum morem Moysi, non potestis salvari. | 
|---|
| KJV | And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved. | 
|---|
| WEB | Some men came down from Judea and taught the brothers, "Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can't be saved." | 
|---|