1 Corinthians 2

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
1 Corinthians 2 - Versions
1 Corinthians 2 Text (WEB)
  1. When I came to you, brothers, I didn't come with excellence of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
  2. For I determined not to know anything among you, except Jesus Christ, and him crucified.
  3. I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.
  4. My speech and my preaching were not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
  5. that your faith wouldn't stand in the wisdom of men, but in the power of God.
  6. We speak wisdom, however, among those who are full grown; yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nothing.
  7. But we speak God's wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,
  8. which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn't have crucified the Lord of glory.
  9. But as it is written, "Things which an eye didn't see, and an ear didn't hear, which didn't enter into the heart of man, these God has prepared for those who love him."
  10. But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
  11. For who among men knows the things of a man, except the spirit of the man, which is in him? Even so, no one knows the things of God, except God's Spirit.
  12. But we received, not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God.
  13. Which things also we speak, not in words which man's wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things.
  14. Now the natural man doesn't receive the things of God's Spirit, for they are foolishness to him, and he can't know them, because they are spiritually discerned.
  15. But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one.
  16. "For who has known the mind of the Lord, that he should instruct him?" But we have Christ's mind.
1 Corinthians 2 Text (Hebrew)
  1. וגם אנכי בבאי אליכם אחי לא באתי בגאות הדבור והחכמה בהגידי לכם את עדות האלהים׃
  2. כי לא חשבתי לדעת בתוככם דבר בלתי אם ישוע המשיח והוא הנצלב׃
  3. ואהי אצלכם בחלשה וביראה ובחלחלה רבה׃
  4. ודברי וקריאתי לא לפתות באמרי חכמת בני אדם כי אם בתוכחת הרוח והגבורה׃
  5. למען אשר לא תהיה אמונתכם בחכמת בני אדם כי אם בגבורת אלהים׃
  6. אכן חכמה נדבר בין השלמים לא חכמת העולם הזה גם לא של שרי העולם הזה אשר יאבדו׃
  7. כי אם בסוד נדבר חכמת האלהים הנסתרה אשר האלהים יעדה לכבודנו לפני ימי העולם׃
  8. אשר לא ידעה איש משרי העולם הזה כי לו ידעוה לא צלבו את אדון הכבוד׃
  9. אלא ככתוב אשר עין לא ראתה ואזן לא שמעה ולא עלה על לב אנוש את אשר הכין האלהים לאהביו׃
  10. ולנו גלה האלהים ברוחו כי הרוח חוקר את הכל גם את מעמקי האלהים׃
  11. כי מי הוא בבני אדם הידע את אשר באדם בלתי אם רוח האדם אשר בקרבו כן גם לא ידע איש את אשר באלהים בלתי אם רוח האלהים׃
  12. ואנחנו לא קבלנו את רוח העולם כי אם הרוח מאת האלהים למען נדע את אשר נתן לנו מאת האלהים בחסדו׃
  13. ואת זאת נדבר לא בדברים אשר תלמדם חכמת בני אדם כי אם בדברים אשר רוח הקדש תלמדם ונבאר דברים רוחניים על פי הרוח׃
  14. הן האדם הנפשי איננו מקבל את דברי רוח אלהים כי המה סכלות לו ולא יוכל להבינם באשר המה נדונים בדרך הרוח׃
  15. אבל האדם הרוחני ידין את הכל ואותו לא ידין איש׃
  16. כי מי תכן את רוח יהוה ומי יודיענו ואנחנו הנה יש לנו רוח המשיח׃
1 Corinthians 2 Text (Greek)
  1. καγω ελθων προς υμας αδελφοι ηλθον ου καθ υπεροχην λογου η σοφιας καταγγελλων υμιν το μυστηριον του θεου
  2. ου γαρ εκρινα τι ειδεναι εν υμιν ει μη ιησουν χριστον και τουτον εσταυρωμενον
  3. καγω εν ασθενεια και εν φοβω και εν τρομω πολλω εγενομην προς υμας
  4. και ο λογος μου και το κηρυγμα μου ουκ εν αλλ εν αποδειξει πνευματος και δυναμεως
  5. ινα η πιστις υμων μη η εν σοφια ανθρωπων αλλ εν δυναμει θεου
  6. σοφιαν δε λαλουμεν εν τοις τελειοις σοφιαν δε ου του αιωνος τουτου ουδε των αρχοντων του αιωνος τουτου των καταργουμενων
  7. αλλα λαλουμεν θεου σοφιαν εν μυστηριω την αποκεκρυμμενην ην προωρισεν ο θεος προ των αιωνων εις δοξαν ημων
  8. ην ουδεις των αρχοντων του αιωνος τουτου εγνωκεν ει γαρ εγνωσαν ουκ αν τον κυριον της δοξης εσταυρωσαν
  9. αλλα καθως γεγραπται α οφθαλμος ουκ ειδεν και ους ουκ ηκουσεν και επι καρδιαν ανθρωπου ουκ ανεβη ητοιμασεν ο θεος τοις αγαπωσιν αυτον
  10. ημιν απεκαλυψεν ο θεος δια του πνευματος το γαρ πνευμα παντα εραυνα και τα βαθη του θεου
  11. τις γαρ οιδεν ανθρωπων τα του ανθρωπου ει μη το πνευμα του ανθρωπου το εν αυτω ουτως και τα του θεου ουδεις εγνωκεν ει μη το πνευμα του θεου
  12. ημεις δε ου το πνευμα του κοσμου ελαβομεν αλλα το πνευμα το εκ του θεου ινα ειδωμεν τα υπο του θεου χαρισθεντα ημιν
  13. α και λαλουμεν ουκ εν διδακτοις ανθρωπινης σοφιας λογοις αλλ εν διδακτοις πνευματος πνευματικοις πνευματικα συγκρινοντες
  14. ψυχικος δε ανθρωπος ου δεχεται τα του πνευματος του θεου μωρια γαρ αυτω εστιν και ου δυναται γνωναι οτι πνευματικως ανακρινεται
  15. ο δε πνευματικος ανακρινει παντα αυτος δε υπ ουδενος ανακρινεται
  16. τις γαρ εγνω νουν κυριου ος συμβιβασει αυτον ημεις δε νουν χριστου εχομεν
1 Corinthians 2 Text (Latin)
  1. Et ego, cum venissem ad vos, fratres, veni non in sublimitate sermonis, aut sapientiæ, annuntians vobis testimonium Christi.
  2. Non enim judicavi me scire aliquid inter vos, nisi Jesum Christum, et hunc crucifixum.
  3. Et ego in infirmitate, et timore, et tremore multo fui apud vos :
  4. et sermo meus, et prædicatio mea non in persuasibilibus humanæ sapientiæ verbis, sed in ostensione spiritus et virtutis :
  5. ut fides vestra non sit in sapientia hominum, sed in virtute Dei.
  6. Sapientiam autem loquimur inter perfectos : sapientiam vero non hujus sæculi, neque principum hujus sæculi, qui destruuntur :
  7. sed loquimur Dei sapientiam in mysterio, quæ abscondita est, quam prædestinavit Deus ante sæcula in gloriam nostram,
  8. quam nemo principum hujus sæculi cognovit : si enim cognovissent, numquam Dominum gloriæ crucifixissent.
  9. Sed sicut scriptum est : Quod oculus non vidit, nec auris audivit, nec in cor hominis ascendit, quæ præparavit Deus iis qui diligunt illum :
  10. nobis autem revelavit Deus per Spiritum suum : Spiritus enim omnia scrutatur, etiam profunda Dei.
  11. Quis enim hominum scit quæ sunt hominis, nisi spiritus hominis, qui in ipso est ? ita et quæ Dei sunt, nemo cognovit, nisi Spiritus Dei.
  12. Nos autem non spiritum hujus mundi accepimus, sed Spiritum qui ex Deo est, ut sciamus quæ a Deo donata sunt nobis :
  13. quæ et loquimur non in doctis humanæ sapientiæ verbis, sed in doctrina Spiritus, spiritualibus spiritualia comparantes.
  14. Animalis autem homo non percipit ea quæ sunt Spiritus Dei : stultitia enim est illi, et non potest intelligere : quia spiritualiter examinatur.
  15. Spiritualis autem judicat omnia : et ipse a nemine judicatur.
  16. Quis enim cognovit sensum Domini, qui instruat eum ? nos autem sensum Christi habemus.
1 Corinthians 2 Text (KJV)
  1. And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
  2. For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
  3. And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
  4. And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
  5. That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
  6. Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
  7. But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
  8. Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  9. But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
  10. But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
  11. For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
  12. Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
  13. Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
  14. But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
  15. But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
  16. For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
1 Corinthians 2
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> 1 Corinthians

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.