Acts 6 - Versions
|
Acts 6 Text (WEB)
|
- Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily service.
- The twelve summoned the multitude of the disciples and said, "It is not appropriate for us to forsake the word of God and serve tables.
- Therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
- But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word."
- These words pleased the whole multitude. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch;
- whom they set before the apostles. When they had prayed, they laid their hands on them.
- The word of God increased and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly. A great company of the priests were obedient to the faith.
- Stephen, full of faith and power, performed great wonders and signs among the people.
- But some of those who were of the synagogue called "The Libertines," and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen.
- They weren't able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
- Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."
- They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, and brought him in to the council,
- and set up false witnesses who said, "This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.
- For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us."
- All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel.
|
|
Acts 6 Text (Hebrew)
|
- בימים ההם כאשר רבו התלמידים היתה תלונת היונים על העבריים על אשר העלימו עיניהם מאלמנותיהם לבלתי תת להן יום יום את ארוחתן׃
- ויקראו שנים העשר את המון התלמידים ויאמרו לא נאוה לנו כי נעזב את דבר האלהים ונשמש את השלחנות׃
- לכן אחי ברו לכם שבעה אנשים מקרבכם אשר שם טוב להם ומלאים רוח הקדש וחכמה ונפקידם על הענין הזה׃
- ואנחנו נשקד על התפלה ועל שמוש הדבר׃
- וייטב הדבר לפני כל ההמון ויבחרו את אסטפנוס איש מלא אמונה ורוח הקדש ואת פילפוס ואת פרוכורוס ואת ניקנור ואת טימון ואת פרמנס ואת ניקלס גר אנטיוכיא׃
- את אלה העמידו לפני השליחים ויתפללו ויסמכו את ידיהם עליהם׃
- ויהי דבר האלהים הולך וגדל וירב מספר התלמידים בירושלים עד מאד וגם המון רב מן הכהנים נכנעו אל האמונה׃
- ואסטפנוס מלא אמונה וגבורה ויעש אתות ומופתים גדולים בקרב העם׃
- ויקומו אנשים מבית הכנסת הנקרא על שם הליברטינים ושל קורינים ואלכסנדריים ומן בני קיליקיא ואסיא ויתוכחו עם אסטפנוס׃
- ולא יכלו עמד לנגד החכמה והרוח אשר דבר בו׃
- ויסיתו בו אנשים אמרים שמענו אתו מדבר גדופים במשה ובאלהים׃
- ויעוררו את העם ואת הזקנים והסופרים ויקומו עליו ויחטפהו ויביאהו לפני הסנהדרין׃
- ויעמידו עדי שקר אשר אמרו האיש הזה איננו חדל מהטיח דברים נגד מקום הקדש הזה ונגד התורה׃
- כי שמענהו אמר זה ישוע הנצרי יתץ את המקום הזה וישנה את החקים אשר מסר לנו משה׃
- ויסתכלו בו כל הישבים בסנהדרין ויראו את פניו כפני מלאך אלהים׃
|
|
|
Acts 6 Text (Latin)
|
- In diebus illis, crescente numero discipulorum, factum est murmur Græcorum adversus Hebræos, eo quod despicerentur in ministerio quotidiano viduæ eorum.
- Convocantes autem duodecim multitudinem discipulorum, dixerunt : Non est æquum nos derelinquere verbum Dei, et ministrare mensis.
- Considerate ergo fratres, viros ex vobis boni testimonii septem, plenos Spiritu Sancto, et sapientia, quos constituamus super hoc opus.
- Nos vero orationi, et ministerio verbi instantes erimus.
- Et placuit sermo coram omni multitudine. Et elegerunt Stephanum, virum plenum fide, et Spiritu Sancto, et Philippum, et Prochorum, et Nicanorem, et Timonem, et Parmenam, et Nicolaum advenam Antiochenum.
- Hos statuerunt ante conspectum Apostolorum : et orantes imposuerunt eis manus.
- Et verbum Domini crescebat, et multiplicabatur numerus discipulorum in Jerusalem valde : multa etiam turba sacerdotum obediebat fidei.
- Stephanus autem plenus gratia et fortitudine, faciebat prodigia et signa magna in populo.
- Surrexerunt autem quidam de synagoga, quæ appellatur Libertinorum, et Cyrenensium, et Alexandrinorum, et eorum qui erant a Cilicia, et Asia, disputantes cum Stephano :
- et non poterant resistere sapientiæ, et Spiritui, qui loquebatur.
- Tunc summiserunt viros, qui dicerent se audivisse eum dicentem verba blasphemiæ in Moysen et in Deum.
- Commoverunt itaque plebem, et seniores, et scribas : et concurrentes rapuerunt eum, et adduxerunt in concilium,
- et statuerunt falsos testes, qui dicerent : Homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum, et legem :
- audivimus enim eum dicentem : quoniam Jesus Nazarenus hic destruet locum istum, et mutabit traditiones, quas tradidit nobis Moyses.
- Et intuentes eum omnes qui sedebant in concilio, viderunt faciem ejus tamquam faciem angeli.
|
|
Acts 6 Text (KJV)
|
- And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
- Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
- Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
- But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
- And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
- Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
- And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
- And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
- Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
- And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
- Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
- And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
- And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
- For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
- And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
|
|