All Versions
|
---|
Version
|
Text
|
---|
Hebrew
|
ויצו את שר המאה לשום אתו במשמר ולתת לו רוחה ולבלתי מנע איש ממידעיו משרת אתו ומבוא אליו׃
|
---|
Greek
|
διαταξαμενος τω εκατονταρχη τηρεισθαι αυτον εχειν τε ανεσιν και μηδενα κωλυειν των ιδιων αυτου υπηρετειν αυτω
|
---|
Latin
|
Jussitque centurioni custodire eum, et habere requiem, nec quemquam de suis prohibere ministrare ei.
|
---|
KJV
|
And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.
|
---|
WEB
|
He ordered the centurion that Paul should be kept in custody, and should have some privileges, and not to forbid any of his friends to serve him or to visit him.
|
---|