All Versions
|
---|
Version
|
Text
|
---|
Hebrew
|
ויהי מקץ ימים רבים כאשר באה עת הסכנה לירדי הים כי גם הצום כבר עבר ויזהר אתם פולוס׃
|
---|
Greek
|
ικανου δε χρονου διαγενομενου και οντος ηδη επισφαλους του πλοος δια το και την νηστειαν ηδη παρεληλυθεναι παρηνει ο παυλος
|
---|
Latin
|
Multo autem tempore peracto, et cum jam non esset tuta navigatio, eo quod et jejunium jam præteriisset, consolabatur eos Paulus,
|
---|
KJV
|
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,
|
---|
WEB
|
When much time had passed and the voyage was now dangerous, because the Fast had now already gone by, Paul admonished them,
|
---|