All Versions
|
---|
Version
|
Text
|
---|
Hebrew
|
קח־נא את־ברכתי אשר הבאת לך כי־חנני אלהים וכי יש־לי־כל ויפצר־בו ויקח׃
|
---|
Greek
|
λαβε τας ευλογιας μου ας ηνεγκα σοι οτι ηλεησεν με ο θεος και εστιν μοι παντα και εβιασατο αυτον και
|
---|
Latin
|
et suscipe benedictionem quam attuli tibi, et quam donavit mihi Deus tribuens omnia. Vix fratre compellente, suscipiens,
|
---|
KJV
|
Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
|
---|
WEB
|
Please take the gift that I brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough." He urged him, and he took it.
|
---|