All Versions
|
---|
Version
|
Text
|
---|
Hebrew
|
ושם באר יעקב וישוע היה עיף מן הדרך וישב לו על הבאר והעת כשעה הששית׃
|
---|
Greek
|
ην δε εκει πηγη του ιακωβ ο ουν ιησους κεκοπιακως εκ της οδοιποριας εκαθεζετο ουτως επι τη πηγη ωρα ην ως εκτη
|
---|
Latin
|
Erat autem ibi fons Jacob. Jesus ergo fatigatus ex itinere, sedebat sic supra fontem. Hora erat quasi sexta.
|
---|
KJV
|
Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
|
---|
WEB
|
Jacob's well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
|
---|