All Versions
|
---|
Version
|
Text
|
---|
Hebrew
|
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
|
---|
Greek
|
συ εταπεινωσας ως τραυματιαν υπερηφανον και εν τω βραχιονι της δυναμεως σου διεσκορπισας τους εχθρους
|
---|
Latin
|
Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum ; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
|
---|
KJV
|
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
|
---|
WEB
|
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
|
---|