Ecclesiastes 10

From WikiChristian
Revision as of 23:56, 4 October 2008 by BotUm (talk | contribs) (Automated import of articles)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Ecclesiastes 10 - Versions
Ecclesiastes 10 Text (WEB)
  1. Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
  2. A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
  3. Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
  4. If the spirit of the ruler rises up against you, don't leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
  5. There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
  6. Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
  7. I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
  8. He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
  9. Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
  10. If the axe is blunt, and one doesn't sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
  11. If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
  12. The words of a wise man's mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
  13. The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
  14. A fool also multiplies words. Man doesn't know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
  15. The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city.
  16. Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
  17. Happy are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
  18. By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
  19. A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
  20. Don't curse the king, no, not in your thoughts; and don't curse the rich in your bedroom: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.
Ecclesiastes 10 Text (Hebrew)
  1. זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃
  2. לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃
  3. וגם־בדרך הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
  4. אם־רוח המושל תעלה עליך מקומך אל־תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃
  5. יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃
  6. נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
  7. ראיתי עבדים על־סוסים ושרים הלכים כעבדים על־הארץ׃
  8. חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃
  9. מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃
  10. אם־קהה הברזל והוא לא־פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃
  11. אם־ישך הנחש בלוא־לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
  12. דברי פי־חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃
  13. תחלת דברי־פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
  14. והסכל ירבה דברים לא־ידע האדם מה־שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃
  15. עמל הכסילים תיגענו אשר לא־ידע ללכת אל־עיר׃
  16. אי־לך ארץ שמלךך נער ושריך בבקר יאכלו׃
  17. אשריך ארץ שמלךך בן־חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃
  18. בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃
  19. לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את־הכל׃
  20. גם במדעך מלך אל־תקלל ובחדרי משכבך אל־תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את־הקול ובעל יגיד דבר׃
Ecclesiastes 10 Text (Greek)
  1. μυιαι θανατουσαι σαπριουσιν σκευασιαν ελαιου ηδυσματος τιμιον ολιγον σοφιας υπερ δοξαν αφροσυνης
  2. καρδια σοφου εις δεξιον αυτου και καρδια αφρονος εις αριστερον
  3. και γε εν οδω οταν αφρων πορευηται καρδια αυτου υστερησει και α λογιειται παντα αφροσυνη
  4. εαν πνευμα του εξουσιαζοντος αναβη επι σε τοπον σου μη αφης οτι ιαμα καταπαυσει αμαρτιας
  5. εστιν πονηρια ην ειδον υπο τον ηλιον ως ακουσιον ο εξηλθεν απο προσωπου του
  6. εδοθη ο αφρων εν υψεσι μεγαλοις και πλουσιοι εν ταπεινω
  7. ειδον δουλους εφ' ιππους και αρχοντας πορευομενους ως δουλους επι της
  8. ο ορυσσων βοθρον εν αυτω εμπεσειται και καθαιρουντα φραγμον δηξεται αυτον
  9. εξαιρων λιθους διαπονηθησεται εν αυτοις σχιζων ξυλα κινδυνευσει εν
  10. εαν εκπεση το σιδηριον και αυτος προσωπον εταραξεν και δυναμεις δυναμωσει και περισσεια του ανδρειου
  11. εαν δακη ο οφις εν ου ψιθυρισμω και ουκ εστιν περισσεια τω
  12. λογοι στοματος σοφου χαρις και χειλη αφρονος καταποντιουσιν
  13. αρχη λογων στοματος αυτου αφροσονη και εσχατη στοματος αυτου περιφερεια
  14. και ο αφρων πληθυνει λογους ουκ εγνω ο ανθρωπος τι το γενομενον και τι το εσομενον οπισω αυτου τις αναγγελει
  15. μοχθος των αφρονων κοπωσει αυτους ος ουκ εγνω του πορευθηναι εις
  16. ουαι σοι πολις ης ο βασιλευς σου νεωτερος και οι αρχοντες σου εν πρωια
  17. μακαρια συ γη ης ο βασιλευς σου υιος ελευθερων και οι αρχοντες σου προς καιρον φαγονται εν δυναμει και ουκ
  18. εν οκνηριαις ταπεινωθησεται η δοκωσις και εν αργια χειρων σταξει η
  19. εις γελωτα ποιουσιν αρτον και οινος ευφραινει ζωντας και του αργυριου επακουσεται συν τα
  20. και γε εν συνειδησει σου βασιλεα μη καταραση και εν ταμιειοις κοιτωνων σου μη καταραση πλουσιον οτι πετεινον του ουρανου αποισει συν την φωνην και ο εχων τας πτερυγας απαγγελει
Ecclesiastes 10 Text (Latin)
  1. Muscæ morientes perdunt suavitatem unguenti. Pretiosior est sapientia et gloria, parva et ad tempus stultitia.
  2. Cor sapientis in dextera ejus, et cor stulti in sinistra illius.
  3. Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultos æstimat.
  4. Si spiritus potestatem habentis ascenderit super te, locum tuum ne demiseris, quia curatio faciet cessare peccata maxima.
  5. Est malum quod vidi sub sole, quasi per errorem egrediens a facie principis :
  6. positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum.
  7. Vidi servos in equis, et principes ambulantes super terram quasi servos.
  8. Qui fodit foveam incidet in eam, et qui dissipat sepem mordebit eum coluber.
  9. Qui transfert lapides affligetur in eis, et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis.
  10. Si retusum fuerit ferrum, et hoc non ut prius, sed hebetatum fuerit, multo labore exacuetur, et post industriam sequetur sapientia.
  11. Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.
  12. Verba oris sapientis gratia, et labia insipientis præcipitabunt eum ;
  13. initium verborum ejus stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.
  14. Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit ; et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare ?
  15. Labor stultorum affliget eos, qui nesciunt in urbem pergere.
  16. Væ tibi, terra, cujus rex puer est, et cujus principes mane comedunt.
  17. Beata terra cujus rex nobilis est, et cujus principes vescuntur in tempore suo, ad reficiendum, et non ad luxuriam.
  18. In pigritiis humiliabitur contignatio, et in infirmitate manuum perstillabit domus.
  19. In risum faciunt panem et vinum ut epulentur viventes ; et pecuniæ obediunt omnia.
  20. In cogitatione tua regi ne detrahas, et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti : quia et aves cæli portabunt vocem tuam, et qui habet pennas annuntiabit sententiam.
Ecclesiastes 10 Text (KJV)
  1. Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
  2. A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
  3. Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
  4. If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
  5. There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
  6. Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
  7. I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
  8. He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
  9. Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
  10. If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
  11. Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
  12. The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  13. The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
  14. A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
  15. The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
  16. Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
  17. Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
  18. By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
  19. A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
  20. Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
Ecclesiastes 10
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Ecclesiastes

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.