Difference between revisions of "Exodus 12"

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
m (1 revision(s))
(Automated import of articles *** existing text overwritten ***)
 
Line 1: Line 1:
 +
{| class="wikitable collapsible autocollapse" style="width:100%;"
 +
|-
 +
! Exodus 12 - Versions
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible" width="100%"
 +
! Exodus 12 Text (WEB)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:WEB:Exodus 12:1}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:2}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:3}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:4}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:5}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:6}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:7}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:8}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:9}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:10}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:11}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:12}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:13}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:14}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:15}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:16}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:17}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:18}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:19}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:20}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:21}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:22}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:23}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:24}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:25}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:26}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:27}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:28}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:29}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:30}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:31}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:32}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:33}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:34}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:35}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:36}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:37}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:38}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:39}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:40}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:41}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:42}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:43}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:44}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:45}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:46}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:47}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:48}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:49}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:50}}
 +
# {{:WEB:Exodus 12:51}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Exodus 12 Text (Hebrew)
 +
|-
 +
| style="text-align:right;" |
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:1}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:2}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:3}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:4}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:5}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:6}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:7}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:8}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:9}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:10}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:11}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:12}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:13}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:14}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:15}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:16}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:17}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:18}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:19}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:20}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:21}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:22}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:23}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:24}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:25}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:26}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:27}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:28}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:29}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:30}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:31}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:32}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:33}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:34}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:35}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:36}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:37}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:38}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:39}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:40}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:41}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:42}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:43}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:44}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:45}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:46}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:47}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:48}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:49}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:50}}
 +
# {{:Hebrew:Exodus 12:51}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Exodus 12 Text (Greek)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:Greek:Exodus 12:1}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:2}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:3}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:4}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:5}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:6}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:7}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:8}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:9}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:10}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:11}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:12}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:13}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:14}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:15}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:16}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:17}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:18}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:19}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:20}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:21}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:22}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:23}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:24}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:25}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:26}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:27}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:28}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:29}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:30}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:31}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:32}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:33}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:34}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:35}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:36}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:37}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:38}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:39}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:40}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:41}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:42}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:43}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:44}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:45}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:46}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:47}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:48}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:49}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:50}}
 +
# {{:Greek:Exodus 12:51}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Exodus 12 Text (Latin)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:Latin:Exodus 12:1}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:2}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:3}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:4}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:5}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:6}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:7}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:8}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:9}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:10}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:11}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:12}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:13}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:14}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:15}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:16}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:17}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:18}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:19}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:20}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:21}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:22}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:23}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:24}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:25}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:26}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:27}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:28}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:29}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:30}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:31}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:32}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:33}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:34}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:35}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:36}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:37}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:38}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:39}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:40}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:41}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:42}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:43}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:44}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:45}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:46}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:47}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:48}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:49}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:50}}
 +
# {{:Latin:Exodus 12:51}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Exodus 12 Text (KJV)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:KJV:Exodus 12:1}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:2}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:3}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:4}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:5}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:6}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:7}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:8}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:9}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:10}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:11}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:12}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:13}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:14}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:15}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:16}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:17}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:18}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:19}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:20}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:21}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:22}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:23}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:24}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:25}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:26}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:27}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:28}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:29}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:30}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:31}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:32}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:33}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:34}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:35}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:36}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:37}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:38}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:39}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:40}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:41}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:42}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:43}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:44}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:45}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:46}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:47}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:48}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:49}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:50}}
 +
# {{:KJV:Exodus 12:51}}
 +
|}
 +
|}
  
{{quote | text={{web_verse|Exodus|12|1}}   [[Exodus 12 (WEB)|Full Text of Exodus 12]]}}
+
{{Infobox Contents |
 +
topic_name = Exodus 12 |
 +
subtopics =  |
 +
opinion_pieces = {{short_opinions}} |
 +
}}
  
''Synopsis:''...
+
== Verses ==
  
----
+
[[Exodus 12:1|1]] [[Exodus 12:2|2]] [[Exodus 12:3|3]] [[Exodus 12:4|4]] [[Exodus 12:5|5]] [[Exodus 12:6|6]] [[Exodus 12:7|7]] [[Exodus 12:8|8]] [[Exodus 12:9|9]] [[Exodus 12:10|10]] [[Exodus 12:11|11]] [[Exodus 12:12|12]] [[Exodus 12:13|13]] [[Exodus 12:14|14]] [[Exodus 12:15|15]] [[Exodus 12:16|16]] [[Exodus 12:17|17]] [[Exodus 12:18|18]] [[Exodus 12:19|19]] [[Exodus 12:20|20]] [[Exodus 12:21|21]] [[Exodus 12:22|22]] [[Exodus 12:23|23]] [[Exodus 12:24|24]] [[Exodus 12:25|25]] [[Exodus 12:26|26]] [[Exodus 12:27|27]] [[Exodus 12:28|28]] [[Exodus 12:29|29]] [[Exodus 12:30|30]] [[Exodus 12:31|31]] [[Exodus 12:32|32]] [[Exodus 12:33|33]] [[Exodus 12:34|34]] [[Exodus 12:35|35]] [[Exodus 12:36|36]] [[Exodus 12:37|37]] [[Exodus 12:38|38]] [[Exodus 12:39|39]] [[Exodus 12:40|40]] [[Exodus 12:41|41]] [[Exodus 12:42|42]] [[Exodus 12:43|43]] [[Exodus 12:44|44]] [[Exodus 12:45|45]] [[Exodus 12:46|46]] [[Exodus 12:47|47]] [[Exodus 12:48|48]] [[Exodus 12:49|49]] [[Exodus 12:50|50]] [[Exodus 12:51|51]]
  
__TOC__
+
== Commentary ==
{{verses}}
 
[[Exodus 12:1|1]]
 
[[Exodus 12:2|2]]
 
[[Exodus 12:3|3]]
 
[[Exodus 12:4|4]]
 
[[Exodus 12:5|5]]
 
[[Exodus 12:6|6]]
 
[[Exodus 12:7|7]]
 
[[Exodus 12:8|8]]
 
[[Exodus 12:9|9]]
 
[[Exodus 12:10|10]]
 
[[Exodus 12:11|11]]
 
[[Exodus 12:12|12]]
 
[[Exodus 12:13|13]]
 
[[Exodus 12:14|14]]
 
[[Exodus 12:15|15]]
 
[[Exodus 12:16|16]]
 
[[Exodus 12:17|17]]
 
[[Exodus 12:18|18]]
 
[[Exodus 12:19|19]]
 
[[Exodus 12:20|20]]
 
[[Exodus 12:21|21]]
 
[[Exodus 12:22|22]]
 
[[Exodus 12:23|23]]
 
[[Exodus 12:24|24]]
 
[[Exodus 12:25|25]]
 
[[Exodus 12:26|26]]
 
[[Exodus 12:27|27]]
 
[[Exodus 12:28|28]]
 
[[Exodus 12:29|29]]
 
[[Exodus 12:30|30]]
 
[[Exodus 12:31|31]]
 
[[Exodus 12:32|32]]
 
[[Exodus 12:33|33]]
 
[[Exodus 12:34|34]]
 
[[Exodus 12:35|35]]
 
[[Exodus 12:36|36]]
 
[[Exodus 12:37|37]]
 
[[Exodus 12:38|38]]
 
[[Exodus 12:39|39]]
 
[[Exodus 12:40|40]]
 
[[Exodus 12:41|41]]
 
[[Exodus 12:42|42]]
 
[[Exodus 12:43|43]]
 
[[Exodus 12:44|44]]
 
[[Exodus 12:45|45]]
 
[[Exodus 12:46|46]]
 
[[Exodus 12:47|47]]
 
[[Exodus 12:48|48]]
 
[[Exodus 12:49|49]]
 
[[Exodus 12:50|50]]
 
[[Exodus 12:51|51]]
 
{{topics}}
 
  
{{nt_versions}}
+
{{stub}}
 
 
{{chapter_studies}}
 
 
 
==Commentary==
 
  
 
==Quotes==
 
==Quotes==
Line 71: Line 312:
 
==Links==
 
==Links==
  
{{returnto}} [[Exodus]]
+
 
 +
{{returnto}} [[Christianity]] -> [[Bible]] -> [[Exodus]]

Latest revision as of 00:04, 5 October 2008

Exodus 12 - Versions
Exodus 12 Text (WEB)
  1. Yahweh spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
  2. "This month shall be to you the beginning of months. It shall be the first month of the year to you.
  3. Speak to all the congregation of Israel, saying, 'On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb, according to their fathers' houses, a lamb for a household;
  4. and if the household is too little for a lamb, then he and his neighbor next to his house shall take one according to the number of the souls; according to what everyone can eat you shall make your count for the lamb.
  5. Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You shall take it from the sheep, or from the goats:
  6. and you shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.
  7. They shall take some of the blood, and put it on the two doorposts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
  8. They shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
  9. Don't eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.
  10. You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire.
  11. This is how you shall eat it: with your belt on your waist, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is Yahweh's Passover.
  12. For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. Against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am Yahweh.
  13. The blood shall be to you for a token on the houses where you are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be on you to destroy you, when I strike the land of Egypt.
  14. This day shall be to you for a memorial, and you shall keep it a feast to Yahweh: throughout your generations you shall keep it a feast by an ordinance forever.
  15. "'Seven days you shall eat unleavened bread; even the first day you shall put away yeast out of your houses, for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
  16. In the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no kind of work shall be done in them, except that which every man must eat, that only may be done by you.
  17. You shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore you shall observe this day throughout your generations by an ordinance forever.
  18. In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
  19. Seven days shall there be no yeast found in your houses, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a foreigner, or one who is born in the land.
  20. You shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.'"
  21. Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, "Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.
  22. You shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out of the door of his house until the morning.
  23. For Yahweh will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two doorposts, Yahweh will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.
  24. You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever.
  25. It shall happen when you have come to the land which Yahweh will give you, according as he has promised, that you shall keep this service.
  26. It will happen, when your children ask you, 'What do you mean by this service?'
  27. that you shall say, 'It is the sacrifice of Yahweh's Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.'" The people bowed their heads and worshiped.
  28. The children of Israel went and did so; as Yahweh had commanded Moses and Aaron, so they did.
  29. It happened at midnight, that Yahweh struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon; and all the firstborn of livestock.
  30. Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
  31. He called for Moses and Aaron by night, and said, "Rise up, get out from among my people, both you and the children of Israel; and go, serve Yahweh, as you have said!
  32. Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!"
  33. The Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste, for they said, "We are all dead men."
  34. The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.
  35. The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing.
  36. Yahweh gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. They despoiled the Egyptians.
  37. The children of Israel traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, besides children.
  38. A mixed multitude went up also with them, with flocks, herds, and even very much livestock.
  39. They baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt; for it wasn't leavened, because they were thrust out of Egypt, and couldn't wait, neither had they prepared for themselves any food.
  40. Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
  41. It happened at the end of four hundred thirty years, even the same day it happened, that all the armies of Yahweh went out from the land of Egypt.
  42. It is a night to be much observed to Yahweh for bringing them out from the land of Egypt. This is that night of Yahweh, to be much observed of all the children of Israel throughout their generations.
  43. Yahweh said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
  44. but every man's servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.
  45. A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
  46. In one house shall it be eaten; you shall not carry forth anything of the flesh abroad out of the house; neither shall you break a bone of it.
  47. All the congregation of Israel shall keep it.
  48. When a stranger shall live as a foreigner with you, and will keep the Passover to Yahweh, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one who is born in the land: but no uncircumcised person shall eat of it.
  49. One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner among you."
  50. All the children of Israel did so. As Yahweh commanded Moses and Aaron, so they did.
  51. It happened the same day, that Yahweh brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
Exodus 12 Text (Hebrew)
  1. ויאמר יהוה אל־משה ואל־אהרן בארץ מצרים לאמר׃
  2. החדש הזה לכם ראש חדשים ראשון הוא לכם לחדשי השנה׃
  3. דברו אל־כל־עדת ישראל לאמר בעשר לחדש הזה ויקחו להם איש שה לבית־אבת שה לבית׃
  4. ואם־ימעט הבית מהית משה ולקח הוא ושכנו הקרב אל־ביתו במכסת נפשת איש לפי אכלו תכסו על־השה׃
  5. שה תמים זכר בן־שנה יהיה לכם מן־הכבשים ומן־העזים תקחו׃
  6. והיה לכם למשמרת עד ארבעה עשר יום לחדש הזה ושחטו אתו כל קהל עדת־ישראל בין הערבים׃
  7. ולקחו מן־הדם ונתנו על־שתי המזוזת ועל־המשקוף על הבתים אשר־יאכלו אתו בהם׃
  8. ואכלו את־הבשר בלילה הזה צלי־אש ומצות על־מררים יאכלהו׃
  9. אל־תאכלו ממנו נא ובשל מבשל במים כי אם־צלי־אש ראשו על־כרעיו ועל־קרבו׃
  10. ולא־תותירו ממנו עד־בקר והנתר ממנו עד־בקר באש תשרפו׃
  11. וככה תאכלו אתו מתניכם חגרים נעליכם ברגליכם ומקלכם בידכם ואכלתם אתו בחפזון פסח הוא ליהוה׃
  12. ועברתי בארץ־מצרים בלילה הזה והכיתי כל־בכור בארץ מצרים מאדם ועד־בהמה ובכל־אלהי מצרים אעשה שפטים אני יהוה׃
  13. והיה הדם לכם לאת על הבתים אשר אתם שם וראיתי את־הדם ופסחתי עלכם ולא־יהיה בכם נגף למשחית בהכתי בארץ מצרים׃
  14. והיה היום הזה לכם לזכרון וחגתם אתו חג ליהוה לדרתיכם חקת עולם תחגהו׃
  15. שבעת ימים מצות תאכלו אך ביום הראשון תשביתו שאר מבתיכם כי כל־אכל חמץ ונכרתה הנפש ההוא מישראל מיום הראשן עד־יום השבעי׃
  16. וביום הראשון מקרא־קדש וביום השביעי מקרא־קדש יהיה לכם כל־מלאכה לא־יעשה בהם אך אשר יאכל לכל־נפש הוא לבדו יעשה לכם׃
  17. ושמרתם את־המצות כי בעצם היום הזה הוצאתי את־צבאותיכם מארץ מצרים ושמרתם את־היום הזה לדרתיכם חקת עולם׃
  18. בראשן בארבעה עשר יום לחדש בערב תאכלו מצת עד יום האחד ועשרים לחדש בערב׃
  19. שבעת ימים שאר לא ימצא בבתיכם כי כל־אכל מחמצת ונכרתה הנפש ההוא מעדת ישראל בגר ובאזרח הארץ׃
  20. כל־מחמצת לא תאכלו בכל מושבתיכם תאכלו מצות׃ ף
  21. ויקרא משה לכל־זקני ישראל ויאמר אלהם משכו וקחו לכם צאן למשפחתיכם ושחטו הפסח׃
  22. ולקחתם אגדת אזוב וטבלתם בדם אשר־בסף והגעתם אל־המשקוף ואל־שתי המזוזת מן־הדם אשר בסף ואתם לא תצאו איש מפתח־ביתו עד־בקר׃
  23. ועבר יהוה לנגף את־מצרים וראה את־הדם על־המשקוף ועל שתי המזוזת ופסח יהוה על־הפתח ולא יתן המשחית לבא אל־בתיכם לנגף׃
  24. ושמרתם את־הדבר הזה לחק־לך ולבניך עד־עולם׃
  25. והיה כי־תבאו אל־הארץ אשר יתן יהוה לכם כאשר דבר ושמרתם את־העבדה הזאת׃
  26. והיה כי־יאמרו אליכם בניכם מה העבדה הזאת לכם׃
  27. ואמרתם זבח־פסח הוא ליהוה אשר פסח על־בתי בני־ישראל במצרים בנגפו את־מצרים ואת־בתינו הציל ויקד העם וישתחוו׃
  28. וילכו ויעשו בני ישראל כאשר צוה יהוה את־משה ואהרן כן עשו׃ ס
  29. ויהי בחצי הלילה ויהוה הכה כל־בכור בארץ מצרים מבכר פרעה הישב על־כסאו עד בכור השבי אשר בבית הבור וכל בכור בהמה׃
  30. ויקם פרעה לילה הוא וכל־עבדיו וכל־מצרים ותהי צעקה גדלה במצרים כי־אין בית אשר אין־שם מת׃
  31. ויקרא למשה ולאהרן לילה ויאמר קומו צאו מתוך עמי גם־אתם גם־בני ישראל ולכו עבדו את־יהוה כדברכם׃
  32. גם־צאנכם גם־בקרכם קחו כאשר דברתם ולכו וברכתם גם־אתי׃
  33. ותחזק מצרים על־העם למהר לשלחם מן־הארץ כי אמרו כלנו מתים׃
  34. וישא העם את־בצקו טרם יחמץ משארתם צררת בשמלתם על־שכםם׃
  35. ובני־ישראל עשו כדבר משה וישאלו ממצרים כלי־כסף וכלי זהב ושמלת׃
  36. ויהוה נתן את־חן העם בעיני מצרים וישאלום וינצלו את־מצרים׃ ף
  37. ויסעו בני־ישראל מרעמסס סכתה כשש־מאות אלף רגלי הגברים לבד מטף׃
  38. וגם־ערב רב עלה אתם וצאן ובקר מקנה כבד מאד׃
  39. ויאפו את־הבצק אשר הוציאו ממצרים עגת מצות כי לא חמץ כי־גרשו ממצרים ולא יכלו להתמהמה וגם־צדה לא־עשו להם׃
  40. ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה׃
  41. ויהי מקץ שלשים שנה וארבע מאות שנה ויהי בעצם היום הזה יצאו כל־צבאות יהוה מארץ מצרים׃
  42. ליל שמרים הוא ליהוה להוציאם מארץ מצרים הוא־הלילה הזה ליהוה שמרים לכל־בני ישראל לדרתם׃ ף
  43. ויאמר יהוה אל־משה ואהרן זאת חקת הפסח כל־בן־נכר לא־יאכל בו׃
  44. וכל־עבד איש מקנת־כסף ומלתה אתו אז יאכל בו׃
  45. תושב ושכיר לא־יאכל־בו׃
  46. בבית אחד יאכל לא־תוציא מן־הבית מן־הבשר חוצה ועצם לא תשברו־בו׃
  47. כל־עדת ישראל יעשו אתו׃
  48. וכי־יגור אתך גר ועשה פסח ליהוה המול לו כל־זכר ואז יקרב לעשתו והיה כאזרח הארץ וכל־ערל לא־יאכל בו׃
  49. תורה אחת יהיה לאזרח ולגר הגר בתוככם׃
  50. ויעשו כל־בני ישראל כאשר צוה יהוה את־משה ואת־אהרן כן עשו׃ ס
  51. ויהי בעצם היום הזה הוציא יהוה את־בני ישראל מארץ מצרים על־צבאתם׃ ף
Exodus 12 Text (Greek)
  1. ειπεν δε κυριος προς μωυσην και ααρων εν γη αιγυπτου
  2. ο μην ουτος υμιν αρχη μηνων πρωτος εστιν υμιν εν τοις μησιν του
  3. λαλησον προς πασαν συναγωγην υιων ισραηλ λεγων τη δεκατη του μηνος τουτου λαβετωσαν εκαστος προβατον κατ' οικους πατριων εκαστος προβατον κατ'
  4. εαν δε ολιγοστοι ωσιν οι εν τη οικια ωστε μη ικανους ειναι εις προβατον συλλημψεται μεθ' εαυτου τον γειτονα τον πλησιον αυτου κατα αριθμον ψυχων εκαστος το αρκουν αυτω συναριθμησεται εις
  5. προβατον τελειον αρσεν ενιαυσιον εσται υμιν απο των αρνων και των εριφων
  6. και εσται υμιν διατετηρημενον εως της τεσσαρεσκαιδεκατης του μηνος τουτου και σφαξουσιν αυτο παν το πληθος συναγωγης υιων ισραηλ προς
  7. και λημψονται απο του αιματος και θησουσιν επι των δυο σταθμων και επι την φλιαν εν τοις οικοις εν οις εαν φαγωσιν αυτα εν
  8. και φαγονται τα κρεα τη νυκτι ταυτη οπτα πυρι και αζυμα επι πικριδων
  9. ουκ εδεσθε απ' αυτων ωμον ουδε ηψημενον εν υδατι αλλ' η οπτα πυρι κεφαλην συν τοις ποσιν και τοις
  10. ουκ απολειψετε απ' αυτου εως πρωι και οστουν ου συντριψετε απ' αυτου τα δε καταλειπομενα απ' αυτου εως πρωι εν πυρι
  11. ουτως δε φαγεσθε αυτο αι οσφυες υμων περιεζωσμεναι και τα υποδηματα εν τοις ποσιν υμων και αι βακτηριαι εν ταις χερσιν υμων και εδεσθε αυτο μετα σπουδης πασχα εστιν
  12. και διελευσομαι εν γη αιγυπτω εν τη νυκτι ταυτη και παταξω παν πρωτοτοκον εν γη αιγυπτω απο ανθρωπου εως κτηνους και εν πασι τοις θεοις των αιγυπτιων ποιησω την εκδικησιν εγω
  13. και εσται το αιμα υμιν εν σημειω επι των οικιων εν αις υμεις εστε εκει και οψομαι το αιμα και σκεπασω υμας και ουκ εσται εν υμιν πληγη του εκτριβηναι οταν παιω εν γη
  14. και εσται η ημερα υμιν αυτη μνημοσυνον και εορτασετε αυτην εορτην κυριω εις πασας τας γενεας υμων νομιμον αιωνιον εορτασετε
  15. επτα ημερας αζυμα εδεσθε απο δε της ημερας της πρωτης αφανιειτε ζυμην εκ των οικιων υμων πας ος αν φαγη ζυμην εξολεθρευθησεται η ψυχη εκεινη εξ ισραηλ απο της ημερας της πρωτης εως της ημερας της
  16. και η ημερα η πρωτη κληθησεται αγια και η ημερα η εβδομη κλητη αγια εσται υμιν παν εργον λατρευτον ου ποιησετε εν αυταις πλην οσα ποιηθησεται παση ψυχη τουτο μονον ποιηθησεται
  17. και φυλαξεσθε την εντολην ταυτην εν γαρ τη ημερα ταυτη εξαξω την δυναμιν υμων εκ γης αιγυπτου και ποιησετε την ημεραν ταυτην εις γενεας υμων νομιμον
  18. εναρχομενου τη τεσσαρεσκαιδεκατη ημερα του μηνος του πρωτου αφ' εσπερας εδεσθε αζυμα εως ημερας μιας και εικαδος του μηνος εως
  19. επτα ημερας ζυμη ουχ ευρεθησεται εν ταις οικιαις υμων πας ος αν φαγη ζυμωτον εξολεθρευθησεται η ψυχη εκεινη εκ συναγωγης ισραηλ εν τε τοις γειωραις και αυτοχθοσιν της
  20. παν ζυμωτον ουκ εδεσθε εν παντι δε κατοικητηριω υμων εδεσθε
  21. εκαλεσεν δε μωυσης πασαν γερουσιαν υιων ισραηλ και ειπεν προς αυτους απελθοντες λαβετε υμιν εαυτοις προβατον κατα συγγενειας υμων και θυσατε το
  22. λημψεσθε δε δεσμην υσσωπου και βαψαντες απο του αιματος του παρα την θυραν καθιξετε της φλιας και επ' αμφοτερων των σταθμων απο του αιματος ο εστιν παρα την θυραν υμεις δε ουκ εξελευσεσθε εκαστος την θυραν του οικου αυτου εως
  23. και παρελευσεται κυριος παταξαι τους αιγυπτιους και οψεται το αιμα επι της φλιας και επ' αμφοτερων των σταθμων και παρελευσεται κυριος την θυραν και ουκ αφησει τον ολεθρευοντα εισελθειν εις τας οικιας υμων
  24. και φυλαξεσθε το ρημα τουτο νομιμον σεαυτω και τοις υιοις σου εως
  25. εαν δε εισελθητε εις την γην ην αν δω κυριος υμιν καθοτι ελαλησεν φυλαξεσθε την λατρειαν
  26. και εσται εαν λεγωσιν προς υμας οι υιοι υμων τις η λατρεια
  27. και ερειτε αυτοις θυσια το πασχα τουτο κυριω ως εσκεπασεν τους οικους των υιων ισραηλ εν αιγυπτω ηνικα επαταξεν τους αιγυπτιους τους δε οικους ημων ερρυσατο και κυψας ο λαος
  28. και απελθοντες εποιησαν οι υιοι ισραηλ καθα ενετειλατο κυριος τω μωυση και ααρων ουτως
  29. εγενηθη δε μεσουσης της νυκτος και κυριος επαταξεν παν πρωτοτοκον εν γη αιγυπτω απο πρωτοτοκου φαραω του καθημενου επι του θρονου εως πρωτοτοκου της αιχμαλωτιδος της εν τω λακκω και εως πρωτοτοκου παντος
  30. και αναστας φαραω νυκτος και παντες οι θεραποντες αυτου και παντες οι αιγυπτιοι και εγενηθη κραυγη μεγαλη εν παση γη αιγυπτω ου γαρ ην οικια εν η ουκ ην εν αυτη
  31. και εκαλεσεν φαραω μωυσην και ααρων νυκτος και ειπεν αυτοις αναστητε και εξελθατε εκ του λαου μου και υμεις και οι υιοι ισραηλ βαδιζετε και λατρευσατε κυριω τω θεω υμων καθα
  32. και τα προβατα και τους βοας υμων αναλαβοντες πορευεσθε ευλογησατε δε
  33. και κατεβιαζοντο οι αιγυπτιοι τον λαον σπουδη εκβαλειν αυτους εκ της γης ειπαν γαρ οτι παντες ημεις
  34. ανελαβεν δε ο λαος το σταις προ του ζυμωθηναι τα φυραματα αυτων ενδεδεμενα εν τοις ιματιοις αυτων επι των
  35. οι δε υιοι ισραηλ εποιησαν καθα συνεταξεν αυτοις μωυσης και ητησαν παρα των αιγυπτιων σκευη αργυρα και χρυσα και
  36. και κυριος εδωκεν την χαριν τω λαω αυτου εναντιον των αιγυπτιων και εχρησαν αυτοις και εσκυλευσαν τους
  37. απαραντες δε οι υιοι ισραηλ εκ ραμεσση εις σοκχωθα εις εξακοσιας χιλιαδας πεζων οι ανδρες πλην της
  38. και επιμικτος πολυς συνανεβη αυτοις και προβατα και βοες και κτηνη πολλα
  39. και επεψαν το σταις ο εξηνεγκαν εξ αιγυπτου εγκρυφιας αζυμους ου γαρ εζυμωθη εξεβαλον γαρ αυτους οι αιγυπτιοι και ουκ ηδυνηθησαν επιμειναι ουδε επισιτισμον εποιησαν εαυτοις εις την
  40. η δε κατοικησις των υιων ισραηλ ην κατωκησαν εν γη αιγυπτω και εν γη χανααν ετη τετρακοσια
  41. και εγενετο μετα τα τετρακοσια τριακοντα ετη εξηλθεν πασα η δυναμις κυριου εκ γης
  42. νυκτος προφυλακη εστιν τω κυριω ωστε εξαγαγειν αυτους εκ γης αιγυπτου εκεινη η νυξ αυτη προφυλακη κυριω ωστε πασι τοις υιοις ισραηλ ειναι εις γενεας
  43. ειπεν δε κυριος προς μωυσην και ααρων λεγων ουτος ο νομος του πασχα πας αλλογενης ουκ εδεται απ'
  44. και παν οικετην τινος η αργυρωνητον περιτεμεις αυτον και τοτε φαγεται απ'
  45. παροικος η μισθωτος ουκ εδεται απ'
  46. εν οικια μια βρωθησεται και ουκ εξοισετε εκ της οικιας των κρεων εξω και οστουν ου συντριψετε απ'
  47. πασα συναγωγη υιων ισραηλ ποιησει
  48. εαν δε τις προσελθη προς υμας προσηλυτος ποιησαι το πασχα κυριω περιτεμεις αυτου παν αρσενικον και τοτε προσελευσεται ποιησαι αυτο και εσται ωσπερ και ο αυτοχθων της γης πας απεριτμητος ουκ εδεται απ'
  49. νομος εις εσται τω εγχωριω και τω προσελθοντι προσηλυτω εν
  50. και εποιησαν οι υιοι ισραηλ καθα ενετειλατο κυριος τω μωυση και ααρων προς αυτους ουτως
  51. και εγενετο εν τη ημερα εκεινη εξηγαγεν κυριος τους υιους ισραηλ εκ γης αιγυπτου συν δυναμει
Exodus 12 Text (Latin)
  1. Dixit quoque Dominus ad Moysen et Aaron in terra Ægypti :
  2. Mensis iste, vobis principium mensium : primus erit in mensibus anni.
  3. Loquimini ad universum cœtum filiorum Israël, et dicite eis : Decima die mensis hujus tollat unusquisque agnum per familias et domos suas.
  4. Sin autem minor est numerus ut sufficere possit ad vescendum agnum, assumet vicinum suum qui junctus est domui suæ, juxta numerum animarum quæ sufficere possunt ad esum agni.
  5. Erit autem agnus absque macula, masculus, anniculus : juxta quem ritum tolletis et hædum.
  6. Et servabitis eum usque ad quartamdecimam diem mensis hujus : immolabitque eum universa multitudo filiorum Israël ad vesperam.
  7. Et sument de sanguine ejus, ac ponent super utrumque postem, et in superliminaribus domorum, in quibus comedent illum.
  8. Et edent carnes nocte illa assas igni, et azymos panes cum lactucis agrestibus.
  9. Non comedetis ex eo crudum quid, nec coctum aqua, sed tantum assum igni : caput cum pedibus ejus et intestinis vorabitis.
  10. Nec remanebit quidquam ex eo usque mane ; si quid residuum fuerit, igne comburetis.
  11. Sic autem comedetis illum : renes vestros accingetis, et calceamenta habebitis in pedibus, tenentes baculos in manibus, et comedetis festinanter : est enim Phase (id est, transitus) Domini.
  12. Et transibo per terram Ægypti nocte illa, percutiamque omne primogenitum in terra Ægypti ab homine usque ad pecus : et in cunctis diis Ægypti faciam judicia. Ego Dominus.
  13. Erit autem sanguis vobis in signum in ædibus in quibus eritis : et videbo sanguinem, et transibo vos : nec erit in vobis plaga disperdens quando percussero terram Ægypti.
  14. Habebitis autem hunc diem in monimentum : et celebrabitis eam solemnem Domino in generationibus vestris cultu sempiterno.
  15. Septem diebus azyma comedetis : in die primo non erit fermentum in domibus vestris : quicumque comederit fermentatum, peribit anima illa de Israël, a primo die usque ad diem septimum.
  16. Dies prima erit sancta atque solemnis, et dies septima eadem festivitate venerabilis : nihil operis facietis in eis, exceptis his, quæ ad vescendum pertinent.
  17. Et observabitis azyma : in eadem enim ipsa die educam exercitum vestrum de terra Ægypti, et custodietis diem istum in generationes vestras ritu perpetuo.
  18. Primo mense, quartadecima die mensis ad vesperam, comedetis azyma usque ad diem vigesimam primam ejusdem mensis ad vesperam.
  19. Septem diebus fermentum non invenietur in domibus vestris : qui comederit fermentatum, peribit anima ejus de cœtu Israël, tam de advenis quam de indigenis terræ.
  20. Omne fermentatum non comedetis : in cunctis habitaculis vestris edetis azyma.
  21. Vocavit autem Moyses omnes seniores filiorum Israël, et dixit ad eos : Ite tollentes animal per familias vestras, et immolate Phase.
  22. Fasciculumque hyssopi tingite in sanguine qui est in limine, et aspergite ex eo superliminare, et utrumque postem : nullus vestrum egrediatur ostium domus suæ usque mane.
  23. Transibit enim Dominus percutiens Ægyptios : cumque viderit sanguinem in superliminari, et in utroque poste, transcendet ostium domus, et non sinet percussorem ingredi domos vestras et lædere.
  24. Custodi verbum istud legitimum tibi et filiis tuis usque in æternum.
  25. Cumque introieritis terram, quam Dominus daturus est vobis ut pollicitus est, observabitis cæremonias istas.
  26. Et cum dixerint vobis filii vestri : Quæ est ista religio ?
  27. victima transitus Domini est, quando transivit super domos filiorum Israël in Ægypto, percutiens Ægyptios, et domos nostras liberans. Incurvatusque populus adoravit.
  28. Et egressi filii Israël fecerunt sicut præceperat Dominus Moysi et Aaron.
  29. Factum est autem in noctis medio, percussit Dominus omne primogenitum in terra Ægypti, a primogenito Pharaonis, qui in solio ejus sedebat, usque ad primogenitum captivæ quæ erat in carcere, et omne primogenitum jumentorum.
  30. Surrexitque Pharao nocte, et omnes servi ejus, cunctaque Ægyptus : et ortus est clamor magnus in Ægypto : neque enim erat domus in qua non jaceret mortuus.
  31. Vocatisque Pharao Moyse et Aaron nocte, ait : Surgite et egredimini a populo meo, vos et filii Israël : ite, immolate Domino sicut dicitis.
  32. Oves vestras et armenta assumite ut petieratis, et abeuntes benedicite mihi.
  33. Urgebantque Ægyptii populum de terra exire velociter, dicentes : Omnes moriemur.
  34. Tulit igitur populus conspersam farinam antequam fermentaretur : et ligans in palliis, posuit super humeros suos.
  35. Feceruntque filii Israël sicut præceperat Moyses : et petierunt ab Ægyptiis vasa argentea et aurea, vestemque plurimam.
  36. Dominus autem dedit gratiam populo coram Ægyptiis ut commodarent eis : et spoliaverunt Ægyptios.
  37. Profectique sunt filii Israël de Ramesse in Socoth, sexcenta fere millia peditum virorum, absque parvulis.
  38. Sed et vulgus promiscuum innumerabile ascendit cum eis, oves et armenta et animantia diversi generis multa nimis.
  39. Coxeruntque farinam, quam dudum de Ægypto conspersam tulerant : et fecerunt subcinericios panes azymos : neque enim poterant fermentari, cogentibus exire Ægyptiis, et nullam facere sinentibus moram : nec pulmenti quidquam occurrerat præparare.
  40. Habitatio autem filiorum Israël qua manserunt in Ægypto, fuit quadringentorum triginta annorum.
  41. Quibus expletis, eadem die egressus est omnis exercitus Domini de terra Ægypti.
  42. Nox ista est observabilis Domino, quando eduxit eos de terra Ægypti : hanc observare debent omnes filii Israël in generationibus suis.
  43. Dixitque Dominus ad Moysen et Aaron : Hæc est religio Phase : omnis alienigena non comedet ex eo.
  44. Omnis autem servus emptitius circumcidetur, et sic comedet.
  45. Advena et mercenarius non edent ex eo.
  46. In una domo comedetur, nec efferetis de carnibus ejus foras, nec os illius confringetis.
  47. Omnis cœtus filiorum Israël faciet illud.
  48. Quod si quis peregrinorum in vestram voluerit transire coloniam, et facere Phase Domini, circumcidetur prius omne masculinum ejus, et tunc rite celebrabit : eritque sicut indigena terræ : si quis auem circumcisus non fuerit, non vescetur ex eo.
  49. Eadem lex erit indigenæ et colono qui peregrinatur apud vos.
  50. Feceruntque omnes filii Israël sicut præceperat Dominus Moysi et Aaron.
  51. Et eadem die eduxit Dominus filios Israël de terra Ægypti per turmas suas.
Exodus 12 Text (KJV)
  1. And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
  2. This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.
  3. Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:
  4. And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb.
  5. Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:
  6. And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
  7. And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
  8. And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
  9. Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.
  10. And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.
  11. And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover.
  12. For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.
  13. And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
  14. And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.
  15. Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
  16. And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.
  17. And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.
  18. In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
  19. Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.
  20. Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
  21. Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.
  22. And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning.
  23. For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.
  24. And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
  25. And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
  26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
  27. That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.
  28. And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
  29. And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharoah that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.
  30. And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
  31. And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said.
  32. Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
  33. And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
  34. And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
  35. And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
  36. And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.
  37. And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.
  38. And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.
  39. And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.
  40. Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
  41. And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
  42. It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.
  43. And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
  44. But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
  45. A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
  46. In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.
  47. All the congregation of Israel shall keep it.
  48. And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof.
  49. One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.
  50. Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.
  51. And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
Exodus 12
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Exodus