Exodus 39

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
Exodus 39 - Versions
Exodus 39 Text (WEB)
  1. Of the blue, purple, and scarlet, they made finely worked garments, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as Yahweh commanded Moses.
  2. He made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
  3. They beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, in the purple, in the scarlet, and in the fine linen, the work of the skillful workman.
  4. They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
  5. The skillfully woven band that was on it, with which to fasten it on, was of the same piece, like its work; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen; as Yahweh commanded Moses.
  6. They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.
  7. He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.
  8. He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
  9. It was square. They made the breastplate double. Its length was a span, and its breadth a span, being double.
  10. They set in it four rows of stones. A row of ruby, topaz, and beryl was the first row;
  11. and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald;
  12. and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
  13. and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They were enclosed in gold settings.
  14. The stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, for the twelve tribes.
  15. They made on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
  16. They made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
  17. They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
  18. The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.
  19. They made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which was toward the side of the ephod inward.
  20. They made two rings of gold, and put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its front, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod.
  21. They bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not come loose from the ephod, as Yahweh commanded Moses.
  22. He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
  23. The opening of the robe in its midst was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.
  24. They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
  25. They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates;
  26. a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as Yahweh commanded Moses.
  27. They made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
  28. and the turban of fine linen, and the linen headbands of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
  29. and the sash of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as Yahweh commanded Moses.
  30. They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it a writing, like the engravings of a signet: "HOLY TO YAHWEH."
  31. They tied to it a lace of blue, to fasten it on the turban above, as Yahweh commanded Moses.
  32. Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished. The children of Israel did according to all that Yahweh commanded Moses; so they did.
  33. They brought the tabernacle to Moses, the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
  34. the covering of rams' skins dyed red, the covering of sea cow hides, the veil of the screen,
  35. the ark of the testimony with its poles, the mercy seat,
  36. the table, all its vessels, the show bread,
  37. the pure lampstand, its lamps, even the lamps to be set in order, all its vessels, the oil for the light,
  38. the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
  39. the bronze altar, its grating of brass, its poles, all of its vessels, the basin and its base,
  40. the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting,
  41. the finely worked garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
  42. According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
  43. Moses saw all the work, and behold, they had done it as Yahweh had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
Exodus 39 Text (Hebrew)
  1. ומן־התכלת והארגמן ותולעת השני עשו בגדי־שרד לשרת בקדש ויעשו את־בגדי הקדש אשר לאהרן כאשר צוה יהוה את־משה׃ ף
  2. ויעש את־האפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר׃
  3. וירקעו את־פחי הזהב וקץץ פתילם לעשות בתוך התכלת ובתוך הארגמן ובתוך תולעת השני ובתוך השש מעשה חשב׃
  4. כתפת עשו־לו חברת על־שני חבר׃
  5. וחשב אפדתו אשר עליו ממנו הוא כמעשהו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר כאשר צוה יהוה את־משה׃
  6. ויעשו את־אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על־שמות בני ישראל׃
  7. וישם אתם על כתפת האפד אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את־משה׃ ף
  8. ויעש את־החשן מעשה חשב כמעשה אפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר׃
  9. רבוע היה כפול עשו את־החשן זרת ארכו וזרת רחבו כפול׃
  10. וימלאו־בו ארבעה טורי אבן טור אדם פטדה וברקת הטור האחד׃
  11. והטור השני נפך ספיר ויהלם׃
  12. והטור השלישי לשם שבו ואחלמה׃
  13. והטור הרביעי תרשיש שהם וישפה מוסבת משבצות זהב במלאתם׃
  14. והאבנים על־שמת בני־ישראל הנה שתים עשרה על־שמתם פתוחי חתם איש על־שמו לשנים עשר שבט׃
  15. ויעשו על־החשן שרשרת גבלת מעשה עבת זהב טהור׃
  16. ויעשו שתי משבצת זהב ושתי טבעת זהב ויתנו את־שתי הטבעת על־שני קצות החשן׃
  17. ויתנו שתי העבתת הזהב על־שתי הטבעת על־קצות החשן׃
  18. ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על־שתי המשבצת ויתנם על־כתפת האפד אל־מול פניו׃
  19. ויעשו שתי טבעת זהב וישימו על־שני קצות החשן על־שפתו אשר אל־עבר האפד ביתה׃
  20. ויעשו שתי טבעת זהב ויתנם על־שתי כתפת האפד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו ממעל לחשב האפד׃
  21. וירכסו את־החשן מטבעתיו אל־טבעת האפד בפתיל תכלת להית על־חשב האפד ולא־יזח החשן מעל האפד כאשר צוה יהוה את־משה׃
  22. ויעש את־מעיל האפד מעשה ארג כליל תכלת׃
  23. ופי־המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע׃
  24. ויעשו על־שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני משזר׃
  25. ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את־הפעמנים בתוך הרמנים על־שולי המעיל סביב בתוך הרמנים׃
  26. פעמן ורמן פעמן ורמן על־שולי המעיל סביב לשרת כאשר צוה יהוה את־משה׃ ס
  27. ויעשו את־הכתנת שש מעשה ארג לאהרן ולבניו׃
  28. ואת המצנפת שש ואת־פארי המגבעת שש ואת־מכנסי הבד שש משזר׃
  29. ואת־האבנט שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני מעשה רקם כאשר צוה יהוה את־משה׃ ס
  30. ויעשו את־ציץ נזר־הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם קדש ליהוה׃
  31. ויתנו עליו פתיל תכלת לתת על־המצנפת מלמעלה כאשר צוה יהוה את־משה׃ ס
  32. ותכל כל־עבדת משכן אהל מועד ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את־משה כן עשו׃ ף
  33. ויביאו את־המשכן אל־משה את־האהל ואת־כל־כליו קרסיו קרשיו ועמדיו ואדניו׃
  34. ואת־מכסה עורת האילם המאדמים ואת־מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך׃
  35. את־ארן העדת ואת־בדיו ואת הכפרת׃
  36. את־השלחן את־כל־כליו ואת לחם הפנים׃
  37. את־המנרה הטהרה את־נרתיה נרת המערכה ואת־כל־כליה ואת שמן המאור׃
  38. ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל׃
  39. את מזבח הנחשת ואת־מכבר הנחשת אשר־לו את־בדיו ואת־כל־כליו את־הכיר ואת־כנו׃
  40. את קלעי החצר את־עמדיה ואת־אדניה ואת־המסך לשער החצר את־מיתריו ויתדתיה ואת כל־כלי עבדת המשכן לאהל מועד׃
  41. את־בגדי השרד לשרת בקדש את־בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת־בגדי בניו לכהן׃
  42. ככל אשר־צוה יהוה את־משה כן עשו בני ישראל את כל־העבדה׃
  43. וירא משה את־כל־המלאכה והנה עשו אתה כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה׃ ף
Exodus 39 Text (Greek)
  1. και την καταλειφθεισαν υακινθον και πορφυραν και το κοκκινον εποιησαν στολας λειτουργικας ααρων ωστε λειτουργειν εν αυταις εν τω
  2. και εποιησαν την επωμιδα εκ χρυσιου και υακινθου και πορφυρας και κοκκινου νενησμενου και βυσσου
  3. και ετμηθη τα πεταλα του χρυσιου τριχες ωστε συνυφαναι συν τη υακινθω και τη πορφυρα και συν τω κοκκινω τω διανενησμενω και συν τη βυσσω τη κεκλωσμενη εργον
  4. εργον υφαντον εις αλληλα συμπεπλεγμενον καθ' εαυτο εξ αυτου εποιησαν κατα την αυτου ποιησιν εκ χρυσιου και υακινθου και πορφυρας και κοκκινου διανενησμενου και βυσσου κεκλωσμενης καθα συνεταξεν κυριος τω
  5. εργον υφαντον εις αλληλα συμπεπλεγμενον καθ' εαυτο εξ αυτου εποιησαν κατα την αυτου ποιησιν εκ χρυσιου και υακινθου και πορφυρας και κοκκινου διανενησμενου και βυσσου κεκλωσμενης καθα συνεταξεν κυριος τω
  6. και εποιησαν αμφοτερους τους λιθους της σμαραγδου συμπεπορπημενους και περισεσιαλωμενους χρυσιω γεγλυμμενους και εκκεκολαμμενους εκκολαμμα σφραγιδος εκ των ονοματων των υιων
  7. και επεθηκεν αυτους επι τους ωμους της επωμιδος λιθους μνημοσυνου των υιων ισραηλ καθα συνεταξεν κυριος τω
  8. και εποιησαν λογειον εργον υφαντον ποικιλια κατα το εργον της επωμιδος εκ χρυσιου και υακινθου και πορφυρας και κοκκινου διανενησμενου και βυσσου
  9. τετραγωνον διπλουν εποιησαν το λογειον σπιθαμης το μηκος και σπιθαμης το ευρος
  10. και συνυφανθη εν αυτω υφασμα καταλιθον τετραστιχον στιχος λιθων σαρδιον και τοπαζιον και σμαραγδος ο στιχος ο
  11. και ο στιχος ο δευτερος ανθραξ και σαπφειρος και
  12. και ο στιχος ο τριτος λιγυριον και αχατης και
  13. και ο στιχος ο τεταρτος χρυσολιθος και βηρυλλιον και ονυχιον περικεκυκλωμενα χρυσιω και συνδεδεμενα
  14. και οι λιθοι ησαν εκ των ονοματων των υιων ισραηλ δωδεκα εκ των ονοματων αυτων εγγεγραμμενα εις σφραγιδας εκαστος εκ του εαυτου ονοματος εις τας δωδεκα
  15. και εποιησαν επι το λογειον κροσσους συμπεπλεγμενους εργον εμπλοκιου εκ χρυσιου
  16. και εποιησαν δυο ασπιδισκας χρυσας και δυο δακτυλιους χρυσους και επεθηκαν τους δυο δακτυλιους τους χρυσους επ' αμφοτερας τας αρχας του
  17. και επεθηκαν τα εμπλοκια εκ χρυσιου επι τους δακτυλιους επ' αμφοτερων των μερων του
  18. και εις τας δυο συμβολας τα δυο εμπλοκια και επεθηκαν επι τας δυο ασπιδισκας και επεθηκαν επι τους ωμους της επωμιδος εξ εναντιας κατα
  19. και εποιησαν δυο δακτυλιους χρυσους και επεθηκαν επι τα δυο πτερυγια επ' ακρου του λογειου επι το ακρον του οπισθιου της επωμιδος
  20. και εποιησαν δυο δακτυλιους χρυσους και επεθηκαν επ' αμφοτερους τους ωμους της επωμιδος κατωθεν αυτου κατα προσωπον κατα την συμβολην ανωθεν της συνυφης της
  21. και συνεσφιγξεν το λογειον απο των δακτυλιων των επ' αυτου εις τους δακτυλιους της επωμιδος συνεχομενους εκ της υακινθου συμπεπλεγμενους εις το υφασμα της επωμιδος ινα μη χαλαται το λογειον απο της επωμιδος καθα συνεταξεν κυριος τω
  22. και εποιησαν τον υποδυτην υπο την επωμιδα εργον υφαντον ολον
  23. το δε περιστομιον του υποδυτου εν τω μεσω διυφασμενον συμπλεκτον ωαν εχον κυκλω το περιστομιον
  24. και εποιησαν επι του λωματος του υποδυτου κατωθεν ως εξανθουσης ροας ροισκους εξ υακινθου και πορφυρας και κοκκινου νενησμενου και βυσσου
  25. και εποιησαν κωδωνας χρυσους και επεθηκαν τους κωδωνας επι το λωμα του υποδυτου κυκλω ανα μεσον των
  26. κωδων χρυσους και ροισκος επι του λωματος του υποδυτου κυκλω εις το λειτουργειν καθα συνεταξεν κυριος τω
  27. και εποιησαν χιτωνας βυσσινους εργον υφαντον ααρων και τοις υιοις
  28. και τας κιδαρεις εκ βυσσου και την μιτραν εκ βυσσου και τα περισκελη εκ βυσσου
  29. και τας ζωνας αυτων εκ βυσσου και υακινθου και πορφυρας και κοκκινου νενησμενου εργον ποικιλτου ον τροπον συνεταξεν κυριος τω
  30. και εποιησαν το πεταλον το χρυσουν αφορισμα του αγιου χρυσιου καθαρου και εγραψεν επ' αυτου γραμματα εκτετυπωμενα σφραγιδος αγιασμα
  31. και επεθηκαν επ' αυτο λωμα υακινθινον ωστε επικεισθαι επι την μιτραν ανωθεν ον τροπον συνεταξεν κυριος τω
  32. και εποιησαν οι υιοι ισραηλ καθα συνεταξεν κυριος τω μωυση ουτως
  33. και ηνεγκαν τας στολας προς μωυσην και την σκηνην και τα σκευη αυτης και τας βασεις και τους μοχλους αυτης και τους
  34. και τας διφθερας δερματα κριων ηρυθροδανωμενα και τα καλυμματα δερματα υακινθινα και των λοιπων τα
  35. και την κιβωτον της διαθηκης και τους διωστηρας
  36. και την τραπεζαν της προθεσεως και παντα τα αυτης σκευη και τους αρτους τους
  37. και την λυχνιαν την καθαραν και τους λυχνους αυτης λυχνους της καυσεως και το ελαιον του
  38. και το θυσιαστηριον και παντα τα σκευη αυτου και το ελαιον της χρισεως και το θυμιαμα της
  39. και το θυσιαστηριον και παντα τα σκευη αυτου και το ελαιον της χρισεως και το θυμιαμα της
  40. και τα ιστια της αυλης και τους στυλους και το καταπετασμα της θυρας της σκηνης και της πυλης της αυλης και παντα τα σκευη της σκηνης και παντα τα εργαλεια
  41. και τας στολας του αγιου αι εισιν ααρων και τας στολας των υιων αυτου εις την
  42. οσα συνεταξεν κυριος τω μωυση ουτως εποιησαν οι υιοι ισραηλ πασαν την
  43. και ειδεν μωυσης παντα τα εργα και ησαν πεποιηκοτες αυτα ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση ουτως εποιησαν αυτα και ευλογησεν αυτους
Exodus 39 Text (Latin)
  1. De hyacintho vero et purpura, vermiculo ac bysso, fecit vestes, quibus indueretur Aaron quando ministrabat in sanctis, sicut præcepit Dominus Moysi.
  2. Fecit igitur superhumerale de auro, hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta,
  3. opere polymitario : inciditque bracteas aureas, et extenuavit in fila, ut possent torqueri cum priorum colorum subtegmine,
  4. duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum,
  5. et balteum ex eisdem coloribus, sicut præceperat Dominus Moysi.
  6. Paravit et duos lapides onychinos, astrictos et inclusos auro, et sculptos arte gemmaria nominibus filiorum Israël :
  7. posuitque eos in lateribus superhumeralis in monimentum filiorum Israël, sicut præceperat Dominus Moysi.
  8. Fecit et rationale opere polymito juxta opus superhumeralis, ex auro, hyacintho, purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta :
  9. quadrangulum, duplex, mensuræ palmi.
  10. Et posuit in eo gemmarum ordines quatuor. In primo versu erat sardius, topazius, smaragdus.
  11. In secundo, carbunculus, sapphirus, et jaspis.
  12. In tertio, ligurius, achates, et amethystus.
  13. In quarto, chrysolithus, onychinus, et beryllus, circumdati et inclusi auro per ordines suos.
  14. Ipsique lapides duodecim sculpti erant nominibus duodecim tribuum Israël, singuli per nomina singulorum.
  15. Fecerunt in rationali et catenulas sibi invicem cohærentes, de auro purissimo :
  16. et duos uncinos, totidemque annulos aureos. Porro annulos posuerunt in utroque latere rationalis,
  17. e quibus penderent duæ catenæ aureæ, quas inseruerunt uncinis, qui in superhumeralis angulis eminebant.
  18. Hæc et ante et retro ita conveniebant sibi, ut superhumerale et rationale mutuo necterentur,
  19. stricta ad balteum et annulis fortius copulata, quos jungebat vitta hyacinthina, ne laxa fluerent, et a se invicem moverentur, sicut præcepit Dominus Moysi.
  20. Feceruntque quoque tunicam superhumeralis totam hyacinthinam,
  21. et capitium in superiori parte contra medium, oramque per gyrum capitii textilem :
  22. deorsum autem ad pedes mala punica ex hyacintho, purpura, vermiculo, ac bysso retorta :
  23. et tintinnabula de auro purissimo, quæ posuerunt inter malogranata, in extrema parte tunicæ per gyrum :
  24. tintinnabulum autem aureum, et malum punicum, quibus ornatus incedebat pontifex quando ministerio fungebatur, sicut præceperat Dominus Moysi.
  25. Fecerunt et tunicas byssinas opere textili Aaron et filiis ejus :
  26. et mitras cum coronulis suis ex bysso :
  27. feminalia quoque linea, byssina :
  28. cingulum vero de bysso retorta, hyacintho, purpura, ac vermiculo bis tincto, arte plumaria, sicut præceperat Dominus Moysi.
  29. Fecerunt et laminam sacræ venerationis de auro purissimo, scripseruntque in ea opere gemmario, Sanctum Domini :
  30. et strinxerunt eam cum mitra vitta hyacinthina, sicut præceperat Dominus Moysi.
  31. Perfectum est igitur omne opus tabernaculi et tecti testimonii : feceruntque filii Israël cuncta quæ præceperat Dominus Moysi.
  32. Et obtulerunt tabernaculum et tectum et universam supellectilem, annulos, tabulas, vectes, columnas ac bases,
  33. opertorium de pellibus arietum rubricatis, et aliud operimentum de janthinis pellibus,
  34. velum ; arcam, vectes, propitiatorium,
  35. mensam cum vasis suis et propositionis panibus ;
  36. candelabrum, lucernas, et utensilia earum cum oleo ;
  37. altare aureum, et unguentum, et thymiama ex aromatibus,
  38. et tentorium in introitu tabernaculi ;
  39. altare æneum, retiaculum, vectes, et vasa ejus omnia ; labrum cum basi sua ; tentoria atrii, et columnas cum basibus suis ;
  40. tentorium in introitu atrii, funiculosque illius et paxillos. Nihil ex vasis defuit, quæ in ministerium tabernaculi, et in tectum fœderis jussa sunt fieri.
  41. Vestes quoque, quibus sacerdotes utuntur in sanctuario, Aaron scilicet et filii ejus,
  42. obtulerunt filii Israël, sicut præceperat Dominus.
  43. Quæ postquam Moyses cuncta vidit completa, benedixit eis.
Exodus 39 Text (KJV)
  1. And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
  2. And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
  3. And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.
  4. They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
  5. And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
  6. And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
  7. And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
  8. And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
  9. It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
  10. And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.
  11. And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
  12. And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
  13. And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings.
  14. And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
  15. And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.
  16. And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
  17. And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
  18. And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
  19. And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.
  20. And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
  21. And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
  22. And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
  23. And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.
  24. And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
  25. And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
  26. A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.
  27. And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
  28. And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
  29. And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.
  30. And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
  31. And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.
  32. Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
  33. And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
  34. And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering,
  35. The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,
  36. The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
  37. The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
  38. And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
  39. The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
  40. The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
  41. The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office.
  42. According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
  43. And Moses did look upon all the work, and, behold, they have done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
Exodus 39
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Exodus

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.