| Genesis 26 - Versions
| Genesis 26 Text (WEB)
- There was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of the Philistines, to Gerar.
- Yahweh appeared to him, and said, "Don't go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.
- Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For to you, and to your seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.
- I will multiply your seed as the stars of the sky, and will give to your seed all these lands. In your seed will all the nations of the earth be blessed,
- because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws."
- Isaac lived in Gerar.
- The men of the place asked him about his wife. He said, "She is my sister," for he was afraid to say, "My wife," lest, he thought, "the men of the place might kill me for Rebekah, because she is beautiful to look at."
- It happened, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was caressing Rebekah, his wife.
- Abimelech called Isaac, and said, "Behold, surely she is your wife. Why did you say, 'She is my sister?'" Isaac said to him, "Because I said, 'Lest I die because of her.'"
- Abimelech said, "What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt on us!"
- Abimelech commanded all the people, saying, "He who touches this man or his wife will surely be put to death."
- Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. Yahweh blessed him.
- The man grew great, and grew more and more until he became very great.
- He had possessions of flocks, possessions of herds, and a great household. The Philistines envied him.
- Now all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.
- Abimelech said to Isaac, "Go from us, for you are much mightier than we."
- Isaac departed from there, encamped in the valley of Gerar, and lived there.
- Isaac dug again the wells of water, which they had dug in the days of Abraham his father. For the Philistines had stopped them after the death of Abraham. He called their names after the names by which his father had called them.
- Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.
- The herdsmen of Gerar argued with Isaac's herdsmen, saying, "The water is ours." He called the name of the well Esek, because they contended with him.
- They dug another well, and they argued over that, also. He called its name Sitnah.
- He left that place, and dug another well. They didn't argue over that one. He called it Rehoboth. He said, "For now Yahweh has made room for us, and we will be fruitful in the land."
- He went up from there to Beersheba.
- Yahweh appeared to him the same night, and said, "I am the God of Abraham your father. Don't be afraid, for I am with you, and will bless you, and multiply your seed for my servant Abraham's sake."
- He built an altar there, and called on the name of Yahweh, and pitched his tent there. There Isaac's servants dug a well.
- Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his army.
- Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?"
- They said, "We saw plainly that Yahweh was with you. We said, 'Let there now be an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you,
- that you will do us no harm, as we have not touched you, and as we have done to you nothing but good, and have sent you away in peace.' You are now the blessed of Yahweh."
- He made them a feast, and they ate and drank.
- They rose up some time in the morning, and swore one to another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
- It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
- He called it Shibah. Therefore the name of the city is Beersheba to this day.
- When Esau was forty years old, he took as wife Judith, the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, the daughter of Elon the Hittite.
- They grieved Isaac's and Rebekah's spirits.
| Genesis 26 Text (Hebrew)
- ויהי רעב בארץ מלבד הרעב הראשון אשר היה בימי אברהם וילך יצחק אל־אבימלך מלך־פלשתים גררה׃
- וירא אליו יהוה ויאמר אל־תרד מצרימה שכן בארץ אשר אמר אליך׃
- גור בארץ הזאת ואהיה עמך ואברךך כי־לך ולזרעך אתן את־כל־הארצת האל והקמתי את־השבעה אשר נשבעתי לאברהם אביך׃
- והרביתי את־זרעך ככוכבי השמים ונתתי לזרעך את כל־הארצת האל והתברכו בזרעך כל גויי הארץ׃
- עקב אשר־שמע אברהם בקלי וישמר משמרתי מצותי חקותי ותורתי׃
- וישב יצחק בגרר׃
- וישאלו אנשי המקום לאשתו ויאמר אחתי הוא כי ירא לאמר אשתי פן־יהרגני אנשי המקום על־רבקה כי־טובת מראה היא׃
- ויהי כי ארכו־לו שם הימים וישקף אבימלך מלך פלשתים בעד החלון וירא והנה יצחק מצחק את רבקה אשתו׃
- ויקרא אבימלך ליצחק ויאמר אך הנה אשתך הוא ואיך אמרת אחתי הוא ויאמר אליו יצחק כי אמרתי פן־אמות עליה׃
- ויאמר אבימלך מה־זאת עשית לנו כמעט שכב אחד העם את־אשתך והבאת עלינו אשם׃
- ויצו אבימלך את־כל־העם לאמר הנגע באיש הזה ובאשתו מות יומת׃
- ויזרע יצחק בארץ ההוא וימצא בשנה ההוא מאה שערים ויברכהו יהוה׃
- ויגדל האיש וילך הלוך וגדל עד כי־גדל מאד׃
- ויהי־לו מקנה־צאן ומקנה בקר ועבדה רבה ויקנאו אתו פלשתים׃
- וכל־הבארת אשר חפרו עבדי אביו בימי אברהם אביו סתמום פלשתים וימלאום עפר׃
- ויאמר אבימלך אל־יצחק לך מעמנו כי־עצמת־ממנו מאד׃
- וילך משם יצחק ויחן בנחל־גרר וישב שם׃
- וישב יצחק ויחפר את־בארת המים אשר חפרו בימי אברהם אביו ויסתמום פלשתים אחרי מות אברהם ויקרא להן שמות כשמת אשר־קרא להן אביו׃
- ויחפרו עבדי־יצחק בנחל וימצאו־שם באר מים חיים׃
- ויריבו רעי גרר עם־רעי יצחק לאמר לנו המים ויקרא שם־הבאר עשק כי התעשקו עמו׃
- ויחפרו באר אחרת ויריבו גם־עליה ויקרא שמה שטנה׃
- ויעתק משם ויחפר באר אחרת ולא רבו עליה ויקרא שמה רחבות ויאמר כי־עתה הרחיב יהוה לנו ופרינו בארץ׃
- ויעל משם באר שבע׃
- וירא אליו יהוה בלילה ההוא ויאמר אנכי אלהי אברהם אביך אל־תירא כי־אתך אנכי וברכתיך והרביתי את־זרעך בעבור אברהם עבדי׃
- ויבן שם מזבח ויקרא בשם יהוה ויט־שם אהלו ויכרו־שם עבדי־יצחק באר׃
- ואבימלך הלך אליו מגרר ואחזת מרעהו ופיכל שר־צבאו׃
- ויאמר אלהם יצחק מדוע באתם אלי ואתם שנאתם אתי ותשלחוני מאתכם׃
- ויאמרו ראו ראינו כי־היה יהוה עמך ונאמר תהי נא אלה בינותינו בינינו ובינך ונכרתה ברית עמך׃
- אם־תעשה עמנו רעה כאשר לא נגענוך וכאשר עשינו עמך רק־טוב ונשלחך בשלום אתה עתה ברוך יהוה׃
- ויעש להם משתה ויאכלו וישתו׃
- וישכימו בבקר וישבעו איש לאחיו וישלחם יצחק וילכו מאתו בשלום׃
- ויהי ביום ההוא ויבאו עבדי יצחק ויגדו לו על־אדות הבאר אשר חפרו ויאמרו לו מצאנו מים׃
- ויקרא אתה שבעה על־כן שם־העיר באר שבע עד היום הזה׃ ס
- ויהי עשו בן־ארבעים שנה ויקח אשה את־יהודית בת־בארי החתי ואת־בשמת בת־אילן החתי׃
- ותהיין מרת רוח ליצחק ולרבקה׃ ס
| Genesis 26 Text (Latin)
- Orta autem fame super terram post eam sterilitatem, quæ acciderat in diebus Abraham, abiit Isaac ad Abimelech regem Palæstinorum in Gerara.
- Apparuitque ei Dominus, et ait : Ne descendas in Ægyptum, sed quiesce in terra quam dixero tibi,
- et peregrinare in ea : eroque tecum, et benedicam tibi : tibi enim et semini tuo dabo universas regiones has, complens juramentum quod spopondi Abraham patri tuo.
- Et multiplicabo semen tuum sicut stellas cæli : daboque posteris tuis universas regiones has : et benedicentur in semine tuo omnes gentes terræ,
- eo quod obedierit Abraham voci meæ, et custodierit præcepta et mandata mea, et cæremonias legesque servaverit.
- Mansit itaque Isaac in Geraris.
- Qui cum interrogaretur a viris loci illius super uxore sua, respondit : Soror mea est : timuerat enim confiteri quod sibi esset sociata conjugio, reputans ne forte interficerent eum propter illius pulchritudinem.
- Cumque pertransissent dies plurimi, et ibidem moraretur, prospiciens Abimelech rex Palæstinorum per fenestram, vidit eum jocantem cum Rebecca uxore sua.
- Et accersito eo, ait : Perspicuum est quod uxor tua sit : cur mentitus es eam sororem tuam esse ? Respondit : Timui ne morerer propter eam.
- Dixitque Abimelech : Quare imposuisti nobis ? potuit coire quispiam de populo cum uxore tua, et induxeras super nos grande peccatum. Præcepitque omni populo, dicens :
- Qui tetigerit hominis hujus uxorem, morte morietur.
- Sevit autem Isaac in terra illa, et invenit in ipso anno centuplum : benedixitque ei Dominus.
- Et locupletatus est homo, et ibat proficiens atque succrescens, donec magnus vehementer effectus est :
- habuit quoque possessiones ovium et armentorum, et familiæ plurimum. Ob hoc invidentes ei Palæstini,
- omnes puteos, quos foderant servi patris illius Abraham, illo tempore obstruxerunt, implentes humo :
- in tantum, ut ipse Abimelech diceret ad Isaac : Recede a nobis, quoniam potentior nobis factus es valde.
- Et ille discedens, ut veniret ad torrentem Geraræ, habitaretque ibi,
- rursum fodit alios puteos, quos foderant servi patris sui Abraham, et quos, illo mortuo, olim obstruxerant Philisthiim : appellavitque eos eisdem nominibus quibus ante pater vocaverat.
- Foderuntque in torrente, et repererunt aquam vivam.
- Sed et ibi jurgium fuit pastorum Geraræ adversus pastores Isaac, dicentium : Nostra est aqua, quam ob rem nomen putei ex eo, quod acciderat, vocavit Calumniam.
- Foderunt autem et alium : et pro illo quoque rixati sunt, appellavitque eum Inimicitias.
- Profectus inde fodit alium puteum, pro quo non contenderunt : itaque vocavit nomen ejus Latitudo, dicens : Nunc dilatavit nos Dominus, et fecit crescere super terram.
- Ascendit autem ex illo loco in Bersabee,
- ubi apparuit ei Dominus in ipsa nocte, dicens : Ego sum Deus Abraham patris tui : noli timere, quia ego tecum sum : benedicam tibi, et multiplicabo semen tuum propter servum meum Abraham.
- Itaque ædificavit ibi altare : et invocato nomine Domini, extendit tabernaculum, præcepitque servis suis ut foderunt puteum.
- Ad quem locum cum venissent de Geraris Abimelech, et Ochozath amicus illius, et Phico, dux militum,
- locutus est eis Isaac : Quid venistis ad me, hominem quem odistis, et expulistis a vobis ?
- Qui responderunt : Vidimus tecum esse Dominum, et idcirco nos diximus : Sit juramentum inter nos, et ineamus fœdus,
- ut non facias nobis quidquam mali, sicut et nos nihil tuorum attigimus, nec fecimus quod te læderet : sed cum pace dimisimus auctum benedictione Domini.
- Fecit ergo eis convivium, et post cibum et potum
- surgentes mane, juraverunt sibi mutuo : dimisitque eos Isaac pacifice in locum suum.
- Ecce autem venerunt in ipso die servi Isaac annuntiantes ei de puteo, quem foderant, atque dicentes : Invenimus aquam.
- Unde appellavit eum Abundantiam : et nomen urbi impositum est Bersabee, usque in præsentem diem.
- Esau vero quadragenarius duxit uxores, Judith filiam Beeri Hethæi, et Basemath filiam Elon ejusdem loci :
- quæ ambæ offenderant animum Isaac et Rebeccæ.
| Genesis 26 Text (KJV)
- And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.
- And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
- Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
- And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
- Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
- And Isaac dwelt in Gerar:
- And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.
- And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.
- And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
- And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us.
- And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.
- Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.
- And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
- For he had possession of flocks, and possessions of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.
- For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
- And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.
- And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there.
- And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.
- And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
- And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
- And they digged another well, and strove for that also:and he called the name of it Sitnah.
- And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.
- And he went up from thence to Beer-sheba.
- And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.
- And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.
- Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army.
- And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
- And they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;
- That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.
- And he made them a feast, and they did eat and drink.
- And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
- And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
- And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.
- And Esau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Bashemath the daughter of Elon the Hittite:
- Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.