Open main menu

Genesis 9

Genesis 9 - Versions
Genesis 9 Text (WEB)
  1. God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
  2. The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that the ground teems with, and all the fish of the sea are delivered into your hand.
  3. Every moving thing that lives will be food for you. As the green herb, I have given everything to you.
  4. But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
  5. I will surely require your blood of your lives. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man's brother, I will require the life of man.
  6. Whoever sheds man's blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
  7. Be fruitful and multiply. Bring forth abundantly in the earth, and multiply in it."
  8. God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
  9. "As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
  10. and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
  11. I will establish my covenant with you: all flesh will not be cut off any more by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
  12. God said, "This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  13. I set my rainbow in the cloud, and it will be for a sign of a covenant between me and the earth.
  14. It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
  15. and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
  16. The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
  17. God said to Noah, "This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
  18. The sons of Noah who went forth from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
  19. These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated.
  20. Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
  21. He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
  22. Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
  23. Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn't see their father's nakedness.
  24. Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
  25. He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
  26. He said, "Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
  27. May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
  28. Noah lived three hundred fifty years after the flood.
  29. All the days of Noah were nine hundred fifty years, then he died.
Genesis 9 Text (Hebrew)
  1. ויברך אלהים את־נח ואת־בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את־הארץ׃
  2. ומוראכם וחתכם יהיה על כל־חית הארץ ועל כל־עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל־דגי הים בידכם נתנו׃
  3. כל־רמש אשר הוא־חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את־כל׃
  4. אך־בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
  5. ואך את־דםכם לנפשתיכם אדרש מיד כל־חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את־נפש האדם׃
  6. שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את־האדם׃
  7. ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו־בה׃ ס
  8. ויאמר אלהים אל־נח ואל־בניו אתו לאמר׃
  9. ואני הנני מקים את־בריתי אתכם ואת־זרעכם אחריכם׃
  10. ואת כל־נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל־חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
  11. והקמתי את־בריתי אתכם ולא־יכרת כל־בשר עוד ממי המבול ולא־יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
  12. ויאמר אלהים זאת אות־הברית אשר־אני נתן ביני וביניכם ובין כל־נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
  13. את־קשתי נתתי בעןן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
  14. והיה בענני עןן על־הארץ ונראתה הקשת בעןן׃
  15. וזכרתי את־בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל־נפש חיה בכל־בשר ולא־יהיה עוד המים למבול לשחת כל־בשר׃
  16. והיתה הקשת בעןן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל־נפש חיה בכל־בשר אשר על־הארץ׃
  17. ויאמר אלהים אל־נח זאת אות־הברית אשר הקמתי ביני ובין כל־בשר אשר על־הארץ׃ ף
  18. ויהיו בני־נח היצאים מן־התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
  19. שלשה אלה בני־נח ומאלה נפצה כל־הארץ׃
  20. ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
  21. וישת מן־היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
  22. וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני־אחיו בחוץ׃
  23. ויקח שם ויפת את־השמלה וישימו על־שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
  24. וייקץ נח מיינו וידע את אשר־עשה־לו בנו הקטן׃
  25. ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
  26. ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
  27. יפת אלהים ליפת וישכן באהלי־שם ויהי כנען עבד למו׃
  28. ויחי־נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
  29. ויהיו כל־ימי־נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃ ף
Genesis 9 Text (Greek)
  1. και ηυλογησεν ο θεος τον νωε και τους υιους αυτου και ειπεν αυτοις αυξανεσθε και πληθυνεσθε και πληρωσατε την γην και κατακυριευσατε
  2. και ο τρομος υμων και ο φοβος εσται επι πασιν τοις θηριοις της γης και επι παντα τα ορνεα του ουρανου και επι παντα τα κινουμενα επι της γης και επι παντας τους ιχθυας της θαλασσης υπο χειρας υμιν
  3. και παν ερπετον ο εστιν ζων υμιν εσται εις βρωσιν ως λαχανα χορτου δεδωκα υμιν τα
  4. πλην κρεας εν αιματι ψυχης ου
  5. και γαρ το υμετερον αιμα των ψυχων υμων εκζητησω εκ χειρος παντων των θηριων εκζητησω αυτο και εκ χειρος ανθρωπου αδελφου εκζητησω την ψυχην του
  6. ο εκχεων αιμα ανθρωπου αντι του αιματος αυτου εκχυθησεται οτι εν εικονι θεου εποιησα τον
  7. υμεις δε αυξανεσθε και πληθυνεσθε και πληρωσατε την γην και πληθυνεσθε επ'
  8. και ειπεν ο θεος τω νωε και τοις υιοις αυτου μετ' αυτου
  9. εγω ιδου ανιστημι την διαθηκην μου υμιν και τω σπερματι υμων μεθ'
  10. και παση ψυχη τη ζωση μεθ' υμων απο ορνεων και απο κτηνων και πασι τοις θηριοις της γης οσα μεθ' υμων απο παντων των εξελθοντων εκ της
  11. και στησω την διαθηκην μου προς υμας και ουκ αποθανειται πασα σαρξ ετι απο του υδατος του κατακλυσμου και ουκ εσται ετι κατακλυσμος υδατος του καταφθειραι πασαν την
  12. και ειπεν κυριος ο θεος προς νωε τουτο το σημειον της διαθηκης ο εγω διδωμι ανα μεσον εμου και υμων και ανα μεσον πασης ψυχης ζωσης η εστιν μεθ' υμων εις γενεας
  13. το τοξον μου τιθημι εν τη νεφελη και εσται εις σημειον διαθηκης ανα μεσον εμου και της
  14. και εσται εν τω συννεφειν με νεφελας επι την γην οφθησεται το τοξον μου εν τη
  15. και μνησθησομαι της διαθηκης μου η εστιν ανα μεσον εμου και υμων και ανα μεσον πασης ψυχης ζωσης εν παση σαρκι και ουκ εσται ετι το υδωρ εις κατακλυσμον ωστε εξαλειψαι πασαν
  16. και εσται το τοξον μου εν τη νεφελη και οψομαι του μνησθηναι διαθηκην αιωνιον ανα μεσον εμου και ανα μεσον πασης ψυχης ζωσης εν παση σαρκι η εστιν επι της
  17. και ειπεν ο θεος τω νωε τουτο το σημειον της διαθηκης ης διεθεμην ανα μεσον εμου και ανα μεσον πασης σαρκος η εστιν επι της
  18. ησαν δε οι υιοι νωε οι εξελθοντες εκ της κιβωτου σημ χαμ ιαφεθ χαμ ην πατηρ
  19. τρεις ουτοι εισιν οι υιοι νωε απο τουτων διεσπαρησαν επι πασαν την
  20. και ηρξατο νωε ανθρωπος γεωργος γης και εφυτευσεν
  21. και επιεν εκ του οινου και εμεθυσθη και εγυμνωθη εν τω οικω
  22. και ειδεν χαμ ο πατηρ χανααν την γυμνωσιν του πατρος αυτου και εξελθων ανηγγειλεν τοις δυσιν αδελφοις αυτου
  23. και λαβοντες σημ και ιαφεθ το ιματιον επεθεντο επι τα δυο νωτα αυτων και επορευθησαν οπισθοφανως και συνεκαλυψαν την γυμνωσιν του πατρος αυτων και το προσωπον αυτων οπισθοφανες και την γυμνωσιν του πατρος αυτων ουκ
  24. εξενηψεν δε νωε απο του οινου και εγνω οσα εποιησεν αυτω ο υιος αυτου ο
  25. και ειπεν επικαταρατος χανααν παις οικετης εσται τοις αδελφοις
  26. και ειπεν ευλογητος κυριος ο θεος του σημ και εσται χανααν παις
  27. πλατυναι ο θεος τω ιαφεθ και κατοικησατω εν τοις οικοις του σημ και γενηθητω χανααν παις
  28. εζησεν δε νωε μετα τον κατακλυσμον τριακοσια πεντηκοντα
  29. και εγενοντο πασαι αι ημεραι νωε εννακοσια πεντηκοντα ετη και
Genesis 9 Text (Latin)
  1. Benedixitque Deus Noë et filiis ejus. Et dixit ad eos : Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
  2. Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terræ, et super omnes volucres cæli, cum universis quæ moventur super terram : omnes pisces maris manui vestræ traditi sunt.
  3. Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum : quasi olera virentia tradidi vobis omnia.
  4. Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
  5. Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum : et de manu hominis, de manu viri, et fratris ejus requiram animam hominis.
  6. Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius : ad imaginem quippe Dei factus est homo.
  7. Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.
  8. Hæc quoque dixit Deus ad Noë, et ad filios ejus cum eo :
  9. Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos :
  10. et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum, tam in volucribus quam in jumentis et pecudibus terræ cunctis, quæ egressa sunt de arca, et universis bestiis terræ.
  11. Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram.
  12. Dixitque Deus : Hoc signum fœderis quod do inter me et vos, et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum in generationes sempiternas :
  13. arcum meum ponam in nubibus, et erit signum fœderis inter me et inter terram.
  14. Cumque obduxero nubibus cælum, apparebit arcus meus in nubibus :
  15. et recordabor fœderis mei vobiscum, et cum omni anima vivente quæ carnem vegetat : et non erunt ultra aquæ diluvii ad delendum universam carnem.
  16. Eritque arcus in nubibus, et videbo illum, et recordabor fœderis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universæ carnis quæ est super terram.
  17. Dixitque Deus ad Noë : Hoc erit signum fœderis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.
  18. Erant ergo filii Noë, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham et Japheth : porro Cham ipse est pater Chanaan.
  19. Tres isti filii sunt Noë : et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
  20. Cœpitque Noë vir agricola exercere terram, et plantavit vineam.
  21. Bibensque vinum inebriatus est, et nudatus in tabernaculo suo.
  22. Quod cum vidisset Cham, pater Chanaan, verenda scilicet patris sui esse nudata, nuntiavit duobus fratribus suis foras.
  23. At vero Sem et Japheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui : faciesque eorum aversæ erant, et patris virilia non viderunt.
  24. Evigilans autem Noë ex vino, cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor,
  25. ait : Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.
  26. Dixitque : Benedictus Dominus Deus Sem, sit Chanaan servus ejus.
  27. Dilatet Deus Japheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus ejus.
  28. Vixit autem Noë post diluvium trecentis quinquaginta annis.
  29. Et impleti sunt omnes dies ejus nongentorum quinquaginta annorum : et mortuus est.
Genesis 9 Text (KJV)
  1. And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
  2. And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
  3. Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
  4. But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
  5. And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
  6. Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
  7. And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
  8. And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
  9. And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
  10. And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
  11. And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
  12. And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  13. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
  14. And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
  15. And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
  16. And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
  17. And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
  18. And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
  19. These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
  20. And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
  21. And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
  22. And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
  23. And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
  24. And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
  25. And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
  26. And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
  27. God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
  28. And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
  29. And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
Genesis 9
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Contents

Verses

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Genesis

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.