30
edits
Changes
no edit summary
===Important Considerations=== There are a number of factors that need to be considered when interpreting the Bible. Understanding how these factors combine with accepting the Bible as God's word is an important challenge for each Christian. ====Yourself - The Interpreter==== No person interprets in a vacuum. It is important for the interpreter to consider how his culture and up-bringing influences his interpretation. Although it is impossible to completely remove personal bias and cultural understanding, recognizing it as a factor in interpretation is extremely helpful. ====The Author's Purpose and His Original Audience==== Understanding that the author wrote the text for certain purposes is very helpful. For example, realising that one rason the [[apostle Matthew]] wrote the [[Gospel of Matthew]] was to show his Jewish audience that [[Jesus]] is the [[Messiah]] helps shed light on why Matthew so often makes reference to the Old Testament prophecies concerning the Messiah. ====Time==== Not only is there a gap of at least 1,900 years between the original author of a book and the person reading and interpreting the Bible today, but there was often a gap between when the author wrote the book and the events he described. For example, the [[apostle John]] wrote his account of Jesus' life decades after Jesus' ministry, death and resurrection. Other authors wrote about events they did not witness, such as Luke who wrote the [[Gospel of Luke]] References and [[Acts]] after speaking to eye-witnesses. Much of the Old Testament authors wrote about events that happened generations earlier. =notes===Culture==== The Bible tells the history of a people over many centuries. Their culture changed and developed with time and in many ways is very different from the cultures of Christians today. Understanding the cultural contexts and meaning of customs can be very helpful in better interpreting the intended message. ====Language==== The [[Old Testament]] was mostly written in [[Hebrew]] and partially in [[Aramaic]]. The [[New Testament]] was written in [[Koine Greek]]. Naturally it is a complex task to translate these ancient languages in modern day languages. This is especially the case with words that have ambigious or unclear meanings. Futhermore, when the gospels quote the words of Jesus, it must be remembered that Jesus likely spoke [[Aramaic]], yet the gospel writers wrote in Greek, and so these are translations of Jesus' words by men for whom Greek was not their mother tongue. ====Geography==== ====Genre - Style==== ===History of Hermeneuetics=== ====Jewish Interpretation==== ====[[Apostolic Hermeneutics]] - The Apostles Interpretation of the Old Testament==== The way in which the apostles understood and interpreted the Old Testament showed many similarities to contemporary Jewish hermemeutics, but also marked differences. Examination of the apostles' usage of the Old Testament reveals a Christological approach to understanding it, that is, they saw the Old Testament through the lens of Jesus as the fulfilment of Scripture. ====Hermeneutics in the early church==== ====Hermeneutics in the Middle Ages==== ====Hermeneutics in the Reformation==== ====Recent developments in Hermeneutics==== {{stub}} ==Quotes== ==Links==*[http://www.godward.org/archives/BS%20Notes/Basic%20rules%20for%20NT%20exegesis.htm Basic Rules for New Testament Exegesis] *[http://en.wikipedia.org/wiki<references/Biblical_hermeneutics Wikipedia - Biblical hermeneutics] {{returnto}} [[Christianity]] -> [[Bible]] -> [[Interpreting the Bible]]