James 5

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
James 5 - Versions
James 5 Text (WEB)
  1. Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.
  2. Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
  3. Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
  4. Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Armies.
  5. You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
  6. You have condemned, you have murdered the righteous one. He doesn't resist you.
  7. Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.
  8. You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  9. Don't grumble, brothers, against one another, so that you won't be judged. Behold, the judge stands at the door.
  10. Take, brothers, for an example of suffering and of patience, the prophets who spoke in the name of the Lord.
  11. Behold, we call them blessed who endured. You have heard of the patience of Job, and have seen the Lord in the outcome, and how the Lord is full of compassion and mercy.
  12. But above all things, my brothers, don't swear, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your "yes" be "yes," and your "no," "no;" so that you don't fall into hypocrisy.
  13. Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises.
  14. Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord,
  15. and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.
  16. Confess your offenses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteous person is powerfully effective.
  17. Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it didn't rain on the earth for three years and six months.
  18. He prayed again, and the sky gave rain, and the earth brought forth its fruit.
  19. Brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back,
  20. let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins.
James 5 Text (Hebrew)
  1. הוי העשירים בכו והילילו על הצרות אשר תבאנה עליכם׃
  2. עשרכם בלה ובגדיכם אכלם עש׃
  3. זהבכם וכספכם כסתם חלאה והיתה חלאתם בכם לעדות ואכלה כמו אש את בשרכם אצרתם לכם אוצרות בקץ הימים׃
  4. הנה שכר הפעלים אספי קציר שדתיכם אשר עשקתם צעק עליכם וצעקת הקוצרים באה באזני יהוה צבאות׃
  5. התעדנתם בארץ והתענגתם והשמנתם את לבכם כמו ליום טבחה׃
  6. הרשעתם והמתם את הצדיק והוא נענה לא יפתח פיו׃
  7. לכן אחי דמו והוחילו עד בוא האדון הנה האכר מחכה לטוב תבואת האדמה בהוחילו כי ירד עליה גשם יורה ומלקוש׃
  8. כן הוחילו גם אתם ואמצו לבבכם כי קרוב האדון לבא׃
  9. אחי אל תתאוננו איש על רעהו פן תשפטו הנה השופט עמד לפתח׃
  10. אחי הנביאים אשר דברו בשם יהוה הם יהיו לכם למופת העני והתוחלת׃
  11. הנה מאשרים אנחנו את הסבלים את סבלנות איוב שמעתכם ואת אחרית האדון ראיתם כי רחום וחנון יהוה׃
  12. וראש דבר אחי לא תשבעו לא בשמים ולא בארץ ולא בכל שבועה אחרת ויהי הן שלכם הן ולא שלכם לא פן תפלו בידי הדין׃
  13. כי יצר לאיש בכם הוא יתפלל ואשר ייטב לבו הוא יזמר׃
  14. איש כי יחלה בכם יקרא את זקני הקהלה ויתפללו בעדו ויסוכהו שמן בשם יהוה׃
  15. ותפלת האמונה תושיע את החולה ויהוה יקימנו ואשר חטא יסלח לו׃
  16. התודו עונותיכם איש לפני רעהו והתפללו איש בעד רעהו למען תרפאו כי גדול כח תפלת הצדיק הקרא אל אלהים בחזקה׃
  17. אליהו אנוש אנוש היה כמנו והתפלל תפלה שלא יהיה מטר ולא היה מטר בארץ שלש שנים וששה חדשים׃
  18. וישב ויתפלל והשמים נתנו מטר והארץ הצמיחה את פריה׃
  19. אחי כי יתעה איש בכם מן האמת ואיש אחר ישיבנו׃
  20. ידוע ידע כי המשיב את החוטא מעקשות דרכו הוא יושיע את נפשו ממות ויכסה על המון פשעים׃
James 5 Text (Greek)
  1. αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
  2. ο πλουτος υμων σεσηπεν και τα ιματια υμων σητοβρωτα γεγονεν
  3. ο χρυσος υμων και ο αργυρος κατιωται και ο ιος αυτων εις μαρτυριον υμιν εσται και φαγεται τας σαρκας υμων ως πυρ εθησαυρισατε εν εσχαταις ημεραις
  4. ιδου ο μισθος των εργατων των αμησαντων τας χωρας υμων ο αφ υμων κραζει και αι βοαι των θερισαντων εις τα ωτα κυριου σαβαωθ [[Greek:{VAR2:|{VAR2:]] εισεληλυθασιν
  5. ετρυφησατε επι της γης και εσπαταλησατε εθρεψατε τας καρδιας υμων εν ημερα σφαγης
  6. κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
  7. μακροθυμησατε ουν αδελφοι εως της παρουσιας του κυριου ιδου ο γεωργος εκδεχεται τον τιμιον καρπον της γης μακροθυμων επ αυτω εως λαβη προιμον και οψιμον
  8. μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν
  9. μη στεναζετε αδελφοι κατ αλληλων ινα μη κριθητε ιδου ο κριτης προ των θυρων εστηκεν
  10. υποδειγμα λαβετε αδελφοι της κακοπαθιας και της μακροθυμιας τους προφητας οι ελαλησαν εν τω ονοματι κυριου
  11. ιδου μακαριζομεν τους υπομειναντας την υπομονην ιωβ ηκουσατε και το τελος κυριου ειδετε οτι πολυσπλαγχνος εστιν ο κυριος και οικτιρμων
  12. προ παντων δε αδελφοι μου μη ομνυετε μητε τον ουρανον μητε την γην μητε αλλον τινα ορκον ητω δε υμων το ναι ναι και το ου ου ινα μη υπο κρισιν πεσητε
  13. κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω
  14. ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες ελαιω εν τω ονοματι [[Greek:{VAR2:|{VAR2:]] του κυριου
  15. και η ευχη της πιστεως σωσει τον καμνοντα και εγερει αυτον ο κυριος καν αμαρτιας η πεποιηκως αφεθησεται αυτω
  16. εξομολογεισθε ουν αλληλοις τας αμαρτιας και υπερ αλληλων οπως ιαθητε πολυ ισχυει δεησις δικαιου ενεργουμενη
  17. ηλιας ανθρωπος ην ομοιοπαθης ημιν και προσευχη προσηυξατο του μη βρεξαι και ουκ εβρεξεν επι της γης ενιαυτους τρεις και μηνας εξ
  18. και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος υετον εδωκεν και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης
  19. αδελφοι μου εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον
  20. [[Greek:|Greek:]] οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην αυτου εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων
James 5 Text (Latin)
  1. Agite nunc divites, plorate ululantes in miseriis vestris, quæ advenient vobis.
  2. Divitiæ vestræ putrefactæ sunt, et vestimenta vestra a tineis comesta sunt.
  3. Aurum et argentum vestrum æruginavit : et ærugo eorum in testimonium vobis erit, et manducabit carnes vestras sicut ignis. Thesaurizastis vobis iram in novissimis diebus.
  4. Ecce merces operariorum, qui messuerunt regiones vestras, quæ fraudata est a vobis, clamat : et clamor eorum in aures Domini sabbaoth introivit.
  5. Epulati estis super terram, et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis.
  6. Addixistis, et occidistis justum, et non resistit vobis.
  7. Patientes igitur estote, fratres, usque ad adventum Domini. Ecce agricola exspectat pretiosum fructum terræ, patienter ferens donec accipiat temporaneum et serotinum.
  8. Patientes igitur estote et vos, et confirmate corda vestra : quoniam adventus Domini appropinquavit.
  9. Nolite ingemiscere, fratres, in alterutrum, ut non judicemini. Ecce judex ante januam assistit.
  10. Exemplum accipite, fratres, exitus mali, laboris, et patientiæ, prophetas qui locuti sunt in nomine Domini.
  11. Ecce beatificamus eos qui sustinuerunt. Sufferentiam Job audistis, et finem Domini vidistis, quoniam misericors Dominus est, et miserator.
  12. Ante omnia autem, fratres mei, nolite jurare, neque per cælum, neque per terram, neque aliud quodcumque juramentum. Sit autem sermo vester : Est, est : Non, non : ut non sub judicio decidatis.
  13. Tristatur aliquis vestrum ? oret. Æquo animo est ? psallat.
  14. Infirmatur quis in vobis ? inducat presbyteros ecclesiæ, et orent super eum, ungentes eum oleo in nomine Domini :
  15. et oratio fidei salvabit infirmum, et alleviabit eum Dominus : et si in peccatis sit, remittentur ei.
  16. Confitemini ergo alterutrum peccata vestra, et orate pro invicem ut salvemini : multum enim valet deprecatio justi assidua.
  17. Elias homo erat similis nobis passibilis : et oratione oravit ut non pluret super terram, et non pluit annos tres, et menses sex.
  18. Et rursum oravit : et cælum dedit pluviam, et terra dedit fructum suum.
  19. Fratres mei, si quis ex vobis erraverit a veritate, et converterit quis eum :
  20. scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viæ suæ, salvabit animam ejus a morte, et operiet multitudinem peccatorum.
James 5 Text (KJV)
  1. Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
  2. Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
  3. Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
  4. Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
  5. Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
  6. Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
  7. Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
  8. Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
  9. Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
  10. Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
  11. Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
  12. But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.
  13. Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
  14. Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
  15. And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
  16. Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
  17. Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
  18. And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
  19. Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
  20. Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
James 5
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> James

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.