Job 38

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
Job 38 - Versions
Job 38 Text (WEB)
  1. Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
  2. "Who is this who darkens counsel by words without knowledge?
  3. Brace yourself like a man, for I will question you, then you answer me!
  4. "Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.
  5. Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
  6. Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
  7. when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
  8. "Or who shut up the sea with doors, when it broke forth from the womb,
  9. when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,
  10. marked out for it my bound, set bars and doors,
  11. and said, 'Here you may come, but no further. Here your proud waves shall be stayed?'
  12. "Have you commanded the morning in your days, and caused the dawn to know its place;
  13. that it might take hold of the ends of the earth, and shake the wicked out of it?
  14. It is changed as clay under the seal, and stands forth as a garment.
  15. From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
  16. "Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
  17. Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
  18. Have you comprehended the earth in its breadth? Declare, if you know it all.
  19. "What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place,
  20. that you should take it to its bound, that you should discern the paths to its house?
  21. Surely you know, for you were born then, and the number of your days is great!
  22. Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
  23. which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
  24. By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
  25. Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm;
  26. To cause it to rain on a land where no man is; on the wilderness, in which there is no man;
  27. to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to spring forth?
  28. Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
  29. Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it?
  30. The waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen.
  31. "Can you bind the cluster of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
  32. Can you lead forth the constellations in their season? Or can you guide the Bear with her cubs?
  33. Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth?
  34. "Can you lift up your voice to the clouds, That abundance of waters may cover you?
  35. Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, 'Here we are?'
  36. Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind?
  37. Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the sky,
  38. when the dust runs into a mass, and the clods of earth stick together?
  39. "Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
  40. when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?
  41. Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?
Job 38 Text (Hebrew)
  1. ויען־יהוה את־איוב ויאמר׃
  2. מי זה מחשיך עצה במלינ בלי־דעת׃
  3. אזר־נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃
  4. איפה היית ביסדי־ארץ הגד אם־ידעת בינה׃
  5. מי־שם ממדיה כי תדע או מי־נטה עליה קו׃
  6. על־מה אדניה הטבעו או מי־ירה אבן פנתה׃
  7. ברן־יחד כוכבי בקר ויריעו כל־בני אלהים׃
  8. ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃
  9. בשומי עןן לבשו וערפל חתלתו׃
  10. ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃
  11. ואמר עד־פה תבוא ולא תסיף ופא־ישית בגאון גליך׃
  12. המימיך צוית בקר מקמו׃
  13. לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃
  14. תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃
  15. וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃
  16. הבאת עד־נבכי־ים ובחקר תהום התהלכת׃
  17. הנגלו לך שערי־מות ושערי צלמות תראה׃
  18. התבננת עד־רחבי־ארץ הגד אם־ידעת כלה׃
  19. אי־זה הדרך ישכן־אור וחשך אי־זה מקמו׃
  20. כי תקחנו אל־גבולו וכי־תבינ נתיבות ביתו׃
  21. ידעת כי־אז תולד ומספר ימיך רבים׃
  22. הבאת אל־אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃
  23. אשר־חשכתי לעת־צר ליום קרב ומלחמה׃
  24. אי־זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי־ארץ׃
  25. מי־פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃
  26. להמטיר על־ארץ לא־איש מדבר לא־אדם בו׃
  27. להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃
  28. היש־למטר אב או מי־הוליד אגלי־טל׃
  29. מבטן מי יצא הקרח וכפר שמימ מי ילדו׃
  30. כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃
  31. התקשר מעדנות כימה או־משכות כסיל תפתח׃
  32. התציא מזרות בעתו ועיש על־בניה תנחם׃
  33. הידעת חקות שמים אם־תשים משטרו בארץ׃
  34. התרים לעב קולך ושפעת־מים תכסך׃
  35. התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃
  36. מי־שת בטחות חכמה או מי־נתן לשכוי בינה׃
  37. מי־יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃
  38. בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃
  39. התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃
  40. כי־ישחו במעונות ישבו בסכה למו־ארב׃
  41. מי יכין לערב צידו כי־ אל־אל ישועו יתעו לבלי־אכל׃
Job 38 Text (Greek)
  1. μετα δε το παυσασθαι ελιουν της λεξεως ειπεν ο κυριος τω ιωβ δια λαιλαπος και
  2. τις ουτος ο κρυπτων με βουλην συνεχων δε ρηματα εν καρδια εμε δε οιεται
  3. ζωσαι ωσπερ ανηρ την οσφυν σου ερωτησω δε σε συ δε μοι
  4. που ης εν τω θεμελιουν με την γην απαγγειλον δε μοι ει επιστη
  5. τις εθετο τα μετρα αυτης ει οιδας η τις ο επαγαγων σπαρτιον επ'
  6. επι τινος οι κρικοι αυτης πεπηγασιν τις δε εστιν ο βαλων λιθον γωνιαιον επ'
  7. οτε εγενηθησαν αστρα ηνεσαν με φωνη μεγαλη παντες αγγελοι
  8. εφραξα δε θαλασσαν πυλαις οτε εμαιμασσεν εκ κοιλιας μητρος αυτης
  9. εθεμην δε αυτη νεφος αμφιασιν ομιχλη δε αυτην
  10. εθεμην δε αυτη ορια περιθεις κλειθρα και
  11. ειπα δε αυτη μεχρι τουτου ελευση και ουχ υπερβηση αλλ' εν σεαυτη συντριβησεται σου τα
  12. η επι σου συντεταχα φεγγος πρωινον εωσφορος δε ειδεν την εαυτου
  13. επιλαβεσθαι πτερυγων γης εκτιναξαι ασεβεις εξ
  14. η συ λαβων γην πηλον επλασας ζωον και λαλητον αυτον εθου επι
  15. αφειλας δε απο ασεβων το φως βραχιονα δε υπερηφανων
  16. ηλθες δε επι πηγην θαλασσης εν δε ιχνεσιν αβυσσου
  17. ανοιγονται δε σοι φοβω πυλαι θανατου πυλωροι δε αδου ιδοντες σε
  18. νενουθετησαι δε το ευρος της υπ' ουρανον αναγγειλον δη μοι ποση τις
  19. ποια δε γη αυλιζεται το φως σκοτους δε ποιος ο
  20. ει αγαγοις με εις ορια αυτων ει δε και επιστασαι τριβους
  21. οιδα αρα οτι τοτε γεγεννησαι αριθμος δε ετων σου
  22. ηλθες δε επι θησαυρους χιονος θησαυρους δε χαλαζης
  23. αποκειται δε σοι εις ωραν εχθρων εις ημεραν πολεμου και
  24. ποθεν δε εκπορευεται παχνη η διασκεδαννυται νοτος εις την υπ'
  25. τις δε ητοιμασεν υετω λαβρω ρυσιν οδον δε
  26. του υετισαι επι γην ου ουκ ανηρ ερημον ου ουχ υπαρχει ανθρωπος εν
  27. του χορτασαι αβατον και αοικητον και του εκβλαστησαι εξοδον
  28. τις εστιν υετου πατηρ τις δε εστιν ο τετοκως βωλους
  29. εκ γαστρος δε τινος εκπορευεται ο κρυσταλλος παχνην δε εν ουρανω τις
  30. η καταβαινει ωσπερ υδωρ ρεον προσωπον δε αβυσσου τις
  31. συνηκας δε δεσμον πλειαδος και φραγμον ωριωνος
  32. η διανοιξεις μαζουρωθ εν καιρω αυτου και εσπερον επι κομης αυτου αξεις
  33. επιστασαι δε τροπας ουρανου η τα υπ' ουρανον ομοθυμαδον
  34. καλεσεις δε νεφος φωνη και τρομω υδατος λαβρω υπακουσεται
  35. αποστελεις δε κεραυνους και πορευσονται ερουσιν δε σοι τι
  36. τις δε εδωκεν γυναιξιν υφασματος σοφιαν η ποικιλτικην
  37. τις δε ο αριθμων νεφη σοφια ουρανον δε εις γην
  38. κεχυται δε ωσπερ γη κονια κεκολληκα δε αυτον ωσπερ λιθω
  39. θηρευσεις δε λεουσιν βοραν ψυχας δε δρακοντων
  40. δεδοικασιν γαρ εν κοιταις αυτων καθηνται δε εν υλαις
  41. τις δε ητοιμασεν κορακι βοραν νεοσσοι γαρ αυτου προς κυριον κεκραγασιν πλανωμενοι τα σιτα
Job 38 Text (Latin)
  1. Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit :
  2. Quis est iste involvens sententias sermonibus imperitis ?
  3. Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et responde mihi.
  4. Ubi eras quando ponebam fundamenta terræ ? indica mihi, si habes intelligentiam.
  5. Quis posuit mensuras ejus, si nosti ? vel quis tetendit super eam lineam ?
  6. super quo bases illius solidatæ sunt ? aut quis demisit lapidem angularem ejus,
  7. cum me laudarent simul astra matutina, et jubilarent omnes filii Dei ?
  8. Quis conclusit ostiis mare, quando erumpebat quasi de vulva procedens ;
  9. cum ponerem nubem vestimentum ejus, et caligine illud quasi pannis infantiæ obvolverem ?
  10. Circumdedi illud terminis meis, et posui vectem et ostia,
  11. et dixi : Usque huc venies, et non procedes amplius, et hic confringes tumentes fluctus tuos.
  12. Numquid post ortum tuum præcepisti diluculo, et ostendisti auroræ locum suum ?
  13. et tenuisti concutiens extrema terræ, et excussisti impios ex ea ?
  14. Restituetur ut lutum signaculum, et stabit sicut vestimentum.
  15. Auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur.
  16. Numquid ingressus es profunda maris ? et in novissimis abyssi deambulasti ?
  17. Numquid apertæ sunt tibi portæ mortis, et ostia tenebrosa vidisti ?
  18. Numquid considerasti latitudinem terræ ? indica mihi, si nosti, omnia :
  19. in qua via lux habitet, et tenebrarum quis locus sit :
  20. ut ducas unumquodque ad terminos suos, et intelligas semitas domus ejus.
  21. Sciebas tunc quod nasciturus esses, et numerum dierum tuorum noveras ?
  22. Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,
  23. quæ præparavi in tempus hostis, in diem pugnæ et belli ?
  24. Per quam viam spargitur lux, dividitur æstus super terram ?
  25. Quis dedit vehementissimo imbri cursum, et viam sonantis tonitrui,
  26. ut plueret super terram absque homine in deserto, ubi nullus mortalium commoratur,
  27. ut impleret inviam et desolatam, et produceret herbas virentes ?
  28. Quis est pluviæ pater ? vel quis genuit stillas roris ?
  29. De cujus utero egressa est glacies ? et gelu de cælo quis genuit ?
  30. In similitudinem lapidis aquæ durantur, et superficies abyssi constringitur.
  31. Numquid conjungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare ?
  32. Numquid producis luciferum in tempore suo, et vesperum super filios terræ consurgere facis ?
  33. Numquid nosti ordinem cæli, et pones rationem ejus in terra ?
  34. Numquid elevabis in nebula vocem tuam, et impetus aquarum operiet te ?
  35. Numquid mittes fulgura, et ibunt, et revertentia dicent tibi : Adsumus ?
  36. Quis posuit in visceribus hominis sapientiam ? vel quis dedit gallo intelligentiam ?
  37. Quis enarrabit cælorum rationem, et concentum cæli quis dormire faciet ?
  38. Quando fundebatur pulvis in terra, et glebæ compingebantur ?
  39. Numquid capies leænæ prædam, et animam catulorum ejus implebis,
  40. quando cubant in antris, et in specubus insidiantur ?
  41. Quis præparat corvo escam suam, quando pulli ejus clamant ad Deum, vagantes, eo quod non habeant cibos ?
Job 38 Text (KJV)
  1. Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
  2. Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
  3. Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
  4. Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
  5. Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
  6. Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
  7. When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
  8. Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
  9. When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
  10. And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
  11. And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
  12. Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
  13. That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
  14. It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
  15. And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
  16. Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
  17. Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
  18. Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
  19. Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
  20. That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
  21. Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
  22. Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
  23. Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
  24. By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
  25. Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
  26. To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
  27. To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
  28. Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
  29. Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
  30. The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
  31. Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
  32. Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
  33. Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
  34. Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
  35. Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?
  36. Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
  37. Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
  38. When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
  39. Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
  40. When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
  41. Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
Job 38
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Job

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.