Difference between revisions of "Joshua 4"

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
m (cleaning up article)
(Reverted vandalism)
 
Line 1: Line 1:
 +
{| class="wikitable collapsible autocollapse" style="width:100%;"
 +
|-
 +
! Joshua 4 - Versions
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible" width="100%"
 +
! Joshua 4 Text (WEB)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:WEB:Joshua 4:1}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:2}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:3}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:4}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:5}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:6}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:7}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:8}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:9}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:10}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:11}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:12}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:13}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:14}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:15}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:16}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:17}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:18}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:19}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:20}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:21}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:22}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:23}}
 +
# {{:WEB:Joshua 4:24}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Joshua 4 Text (Hebrew)
 +
|-
 +
| style="text-align:right;" |
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:1}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:2}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:3}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:4}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:5}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:6}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:7}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:8}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:9}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:10}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:11}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:12}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:13}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:14}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:15}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:16}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:17}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:18}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:19}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:20}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:21}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:22}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:23}}
 +
# {{:Hebrew:Joshua 4:24}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Joshua 4 Text (Greek)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:Greek:Joshua 4:1}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:2}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:3}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:4}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:5}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:6}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:7}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:8}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:9}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:10}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:11}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:12}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:13}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:14}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:15}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:16}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:17}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:18}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:19}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:20}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:21}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:22}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:23}}
 +
# {{:Greek:Joshua 4:24}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Joshua 4 Text (Latin)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:Latin:Joshua 4:1}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:2}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:3}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:4}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:5}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:6}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:7}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:8}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:9}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:10}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:11}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:12}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:13}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:14}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:15}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:16}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:17}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:18}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:19}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:20}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:21}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:22}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:23}}
 +
# {{:Latin:Joshua 4:24}}
 +
|}
 +
|-
 +
|
 +
{| class="collapsible autocollapse" width="100%"
 +
! Joshua 4 Text (KJV)
 +
|-
 +
|
 +
# {{:KJV:Joshua 4:1}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:2}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:3}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:4}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:5}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:6}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:7}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:8}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:9}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:10}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:11}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:12}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:13}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:14}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:15}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:16}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:17}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:18}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:19}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:20}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:21}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:22}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:23}}
 +
# {{:KJV:Joshua 4:24}}
 +
|}
 +
|}
  
 +
{{Infobox Contents |
 +
topic_name = Joshua 4 |
 +
subtopics =  |
 +
opinion_pieces = {{short_opinions}} |
 +
}}
 +
 +
== Verses ==
 +
 +
[[Joshua 4:1|1]] [[Joshua 4:2|2]] [[Joshua 4:3|3]] [[Joshua 4:4|4]] [[Joshua 4:5|5]] [[Joshua 4:6|6]] [[Joshua 4:7|7]] [[Joshua 4:8|8]] [[Joshua 4:9|9]] [[Joshua 4:10|10]] [[Joshua 4:11|11]] [[Joshua 4:12|12]] [[Joshua 4:13|13]] [[Joshua 4:14|14]] [[Joshua 4:15|15]] [[Joshua 4:16|16]] [[Joshua 4:17|17]] [[Joshua 4:18|18]] [[Joshua 4:19|19]] [[Joshua 4:20|20]] [[Joshua 4:21|21]] [[Joshua 4:22|22]] [[Joshua 4:23|23]] [[Joshua 4:24|24]]
 +
 +
== Commentary ==
 +
 +
{{stub}}
 +
 +
==Quotes==
 +
 +
==Links==
 +
 +
 +
{{returnto}} [[Christianity]] -> [[Bible]] -> [[Joshua]]

Latest revision as of 23:28, 22 August 2009

Joshua 4 - Versions
Joshua 4 Text (WEB)
  1. It happened, when all the nation had completely passed over the Jordan, that Yahweh spoke to Joshua, saying,
  2. "Take twelve men out of the people, out of every tribe a man,
  3. and command them, saying, 'Take from out of the middle of the Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging place, where you will lodge tonight.'"
  4. Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man.
  5. Joshua said to them, "Pass over before the ark of Yahweh your God into the middle of the Jordan, and each of you pick up a stone and put it on your shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel;
  6. that this may be a sign among you, that when your children ask in time to come, saying, 'What do you mean by these stones?'
  7. then you shall tell them, 'Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Yahweh. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.'"
  8. The children of Israel did as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the middle of the Jordan, as Yahweh spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel; and they carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.
  9. Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
  10. For the priests who bore the ark stood in the middle of the Jordan, until everything was finished that Yahweh commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses commanded Joshua; and the people hurried and passed over.
  11. It happened, when all the people had completely passed over, that the ark of Yahweh passed over, with the priests, in the presence of the people.
  12. The children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke to them.
  13. About forty thousand men, ready and armed for war passed over before Yahweh to battle, to the plains of Jericho.
  14. On that day, Yahweh magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
  15. Yahweh spoke to Joshua, saying,
  16. "Command the priests who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan."
  17. Joshua therefore commanded the priests, saying, "Come up out of the Jordan!"
  18. It happened, when the priests who bore the ark of the covenant of Yahweh had come up out of the middle of the Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up to the dry ground, that the waters of the Jordan returned to their place, and went over all its banks, as before.
  19. The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.
  20. Joshua set up those twelve stones, which they took out of the Jordan, in Gilgal.
  21. He spoke to the children of Israel, saying, "When your children ask their fathers in time to come, saying, 'What do these stones mean?'
  22. Then you shall let your children know, saying, 'Israel came over this Jordan on dry land.
  23. For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you had passed over, as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over;
  24. that all the peoples of the earth may know the hand of Yahweh, that it is mighty; that you may fear Yahweh your God forever.'"
Joshua 4 Text (Hebrew)
  1. ויהי כאשר־תמו כל־הגוי לעבור את־הירדן ף ויאמר יהוה אל־יהושע לאמר׃
  2. קחו לכם מן־העם שנים עשר אנשים איש־אחד איש־אחד משבט׃
  3. וצוו אותם לאמר שאו־לכם מזה מתוך הירדן ממצב רגלי הכהנים הכין שתים־עשרה אבנים והעברתם אותם עםכם והנחתם אותם במלון אשר־תלינו בו הלילה׃ ס
  4. ויקרא יהושע אל־שנים העשר איש אשר הכין מבני ישראל איש־אחד איש־אחד משבט׃
  5. ויאמר להם יהושע עברו לפני ארון יהוה אלהיכם אל־תוך הירדן והרימו לכם איש אבן אחת על־שכמו למספר שבטי בני־ישראל׃
  6. למען תהיה זאת אות בקרבכם כי־ישאלון בניכם מחר לאמר מה האבנים האלה לכם׃
  7. ואמרתם להם אשר נכרתו מימי הירדן מפני ארון ברית־יהוה בעברו בירדן נכרתו מי הירדן והיו האבנים האלה לזכרון לבני ישראל עד־עולם׃
  8. ויעשו־כן בני־ישראל כאשר צוה יהושע וישאו שתי־עשרה אבנים מתוך הירדן כאשר דבר יהוה אל־יהושע למספר שבטי בני־ישראל ויעברום עםם אל־המלון וינחום שם׃
  9. ושתים עשרה אבנים הקים יהושע בתוך הירדן תחת מצב רגלי הכהנים נשאי ארון הברית ויהיו שם עד היום הזה׃
  10. והכהנים נשאי הארון עמדים בתוך הירדן עד תם כל־הדבר אשר־צוה יהוה את־יהושע לדבר אל־העם ככל אשר־צוה משה את־יהושע וימהרו העם ויעברו׃
  11. ויהי כאשר־תם כל־העם לעבור ויעבר ארון־יהוה והכהנים לפני העם׃
  12. ויעברו בני־ראובן ובני־גד וחצי שבט המנשה חמשים לפני בני ישראל כאשר דבר אליהם משה׃
  13. כארבעים אלף חלוצי הצבא עברו לפני יהוה למלחמה אל ערבות יריחו׃ ס
  14. ביום ההוא גדל יהוה את־יהושע בעיני כל־ישראל ויראו אתו כאשר יראו את־משה כל־ימי חייו׃ ף
  15. ויאמר יהוה אל־יהושע לאמר׃
  16. צוה את־הכהנים נשאי ארון העדות ויעלו מן־הירדן׃
  17. ויצו יהושע את־הכהנים לאמר עלו מן־הירדן׃
  18. ויהי הכהנים נשאי ארון ברית־יהוה מתוך הירדן נתקו כפות רגלי הכהנים אל החרבה וישבו מי־הירדן למקוםם וילכו כתמול־שלשום על־כל־גדותיו׃
  19. והעם עלו מן־הירדן בעשור לחדש הראשון ויחנו בגלגל בקצה מזרח יריחו׃
  20. ואת שתים עשרה האבנים האלה אשר לקחו מן־הירדן הקים יהושע בגלגל׃
  21. ויאמר אל־בני ישראל לאמר אשר ישאלון בניכם מחר את־אבותם לאמר מה האבנים האלה׃
  22. והודעתם את־בניכם לאמר ביבשה עבר ישראל את־הירדן הזה׃
  23. אשר־הוביש יהוה אלהיכם את־מי הירדן מפניכם עד־עברכם כאשר עשה יהוה אלהיכם לים־סוף אשר־הוביש מפנינו עד־עברנו׃
  24. למען דעת כל־עמי הארץ את־יד יהוה כי חזקה היא למען יראתם את־יהוה אלהיכם כל־הימים׃ ס
Joshua 4 Text (Greek)
  1. και επει συνετελεσεν πας ο λαος διαβαινων τον ιορδανην και ειπεν κυριος τω ιησοι
  2. παραλαβων ανδρας απο του λαου ενα αφ' εκαστης
  3. συνταξον αυτοις λεγων ανελεσθε εκ μεσου του ιορδανου ετοιμους δωδεκα λιθους και τουτους διακομισαντες αμα υμιν αυτοις θετε αυτους εν τη στρατοπεδεια υμων ου εαν παρεμβαλητε εκει την
  4. και ανακαλεσαμενος ιησους δωδεκα ανδρας των ενδοξων απο των υιων ισραηλ ενα αφ' εκαστης
  5. ειπεν αυτοις προσαγαγετε εμπροσθεν μου προ προσωπου κυριου εις μεσον του ιορδανου και ανελομενος εκειθεν εκαστος λιθον αρατω επι των ωμων αυτου κατα τον αριθμον των δωδεκα φυλων του
  6. ινα υπαρχωσιν υμιν ουτοι εις σημειον κειμενον δια παντος ινα οταν ερωτα σε ο υιος σου αυριον λεγων τι εισιν οι λιθοι ουτοι
  7. και συ δηλωσεις τω υιω σου λεγων οτι εξελιπεν ο ιορδανης ποταμος απο προσωπου κιβωτου διαθηκης κυριου πασης της γης ως διεβαινεν αυτον και εσονται οι λιθοι ουτοι υμιν μνημοσυνον τοις υιοις ισραηλ εως του
  8. και εποιησαν ουτως οι υιοι ισραηλ καθοτι ενετειλατο κυριος τω ιησοι και λαβοντες δωδεκα λιθους εκ μεσου του ιορδανου καθαπερ συνεταξεν κυριος τω ιησοι εν τη συντελεια της διαβασεως των υιων ισραηλ και διεκομισαν αμα εαυτοις εις την παρεμβολην και απεθηκαν
  9. εστησεν δε ιησους και αλλους δωδεκα λιθους εν αυτω τω ιορδανη εν τω γενομενω τοπω υπο τους ποδας των ιερεων των αιροντων την κιβωτον της διαθηκης κυριου και εισιν εκει εως της σημερον
  10. ειστηκεισαν δε οι ιερεις οι αιροντες την κιβωτον της διαθηκης εν τω ιορδανη εως ου συνετελεσεν ιησους παντα α ενετειλατο κυριος αναγγειλαι τω λαω και εσπευσεν ο λαος και
  11. και εγενετο ως συνετελεσεν πας ο λαος διαβηναι και διεβη η κιβωτος της διαθηκης κυριου και οι λιθοι εμπροσθεν
  12. και διεβησαν οι υιοι ρουβην και οι υιοι γαδ και οι ημισεις φυλης μανασση διεσκευασμενοι εμπροσθεν των υιων ισραηλ καθαπερ ενετειλατο αυτοις
  13. τετρακισμυριοι ευζωνοι εις μαχην διεβησαν εναντιον κυριου εις πολεμον προς την ιεριχω
  14. εν εκεινη τη ημερα ηυξησεν κυριος τον ιησουν εναντιον παντος του γενους ισραηλ και εφοβουντο αυτον ωσπερ μωυσην οσον χρονον
  15. και ειπεν κυριος τω ιησοι
  16. εντειλαι τοις ιερευσιν τοις αιρουσιν την κιβωτον της διαθηκης του μαρτυριου κυριου εκβηναι εκ του
  17. και ενετειλατο ιησους τοις ιερευσιν λεγων εκβητε εκ του
  18. και εγενετο ως εξεβησαν οι ιερεις οι αιροντες την κιβωτον της διαθηκης κυριου εκ του ιορδανου και εθηκαν τους ποδας επι της γης ωρμησεν το υδωρ του ιορδανου κατα χωραν και επορευετο καθα εχθες και τριτην ημεραν δι' ολης της
  19. και ο λαος ανεβη εκ του ιορδανου δεκατη του μηνος του πρωτου και κατεστρατοπεδευσαν οι υιοι ισραηλ εν γαλγαλοις κατα μερος το προς ηλιου ανατολας απο της
  20. και τους δωδεκα λιθους τουτους ους ελαβεν εκ του ιορδανου εστησεν ιησους εν
  21. λεγων οταν ερωτωσιν υμας οι υιοι υμων λεγοντες τι εισιν οι λιθοι
  22. αναγγειλατε τοις υιοις υμων οτι επι ξηρας διεβη ισραηλ τον
  23. αποξηραναντος κυριου του θεου ημων το υδωρ του ιορδανου εκ του εμπροσθεν αυτων μεχρι ου διεβησαν καθαπερ εποιησεν κυριος ο θεος ημων την ερυθραν θαλασσαν ην απεξηρανεν κυριος ο θεος ημων εμπροσθεν ημων εως
  24. οπως γνωσιν παντα τα εθνη της γης οτι η δυναμις του κυριου ισχυρα εστιν και ινα υμεις σεβησθε κυριον τον θεον υμων εν παντι
Joshua 4 Text (Latin)
  1. Quibus transgressis, dixit Dominus ad Josue :
  2. Elige duodecim viros singulos per singulas tribus :
  3. et præcipe eis ut tollant de medio Jordanis alveo, ubi steterunt pedes sacerdotum, duodecim durissimos lapides, quos ponetis in loco castrorum, ubi fixeritis hac nocte tentoria.
  4. Vocavitque Josue duodecim viros, quos elegerat de filiis Israël, singulos de singulis tribubus,
  5. et ait ad eos : Ite ante arcam Domini Dei vestri ad Jordanis medium, et portate inde singuli singulos lapides in humeris vestris, juxta numerum filiorum Israël,
  6. ut sit signum inter vos : et quando interrogaverint vos filii vestri cras, dicentes : Quid sibi volunt isti lapides ?
  7. respondebitis eis : Defecerunt aquæ Jordanis ante arcam fœderis Domini, cum transiret eum : idcirco positi sunt lapides isti in monimentum filiorum Israël usque in æternum.
  8. Fecerunt ergo filii Israël sicut præcepit eis Josue, portantes de medio Jordanis alveo duodecim lapides, ut Dominus ei imperarat, juxta numerum filiorum Israël, usque ad locum in quo castrametati sunt, ibique posuerunt eos.
  9. Alios quoque duodecim lapides posuit Josue in medio Jordanis alveo, ubi steterunt sacerdotes, qui portabant arcam fœderis : et sunt ibi usque in præsentem diem.
  10. Sacerdotes autem qui portabant arcam, stabant in Jordanis medio, donec omnia complerentur, quæ Josue, ut loqueretur ad populum, præceperat Dominus, et dixerat ei Moyses. Festinavitque populus, et transiit.
  11. Cumque transissent omnes, transivit et arca Domini, sacerdotesque pergebant ante populum.
  12. Filii quoque Ruben, et Gad, et dimidia tribus Manasse, armati præcedebant filios Israël, sicut eis præceperat Moyses :
  13. et quadraginta pugnatorum millia per turmas, et cuneos, incedebant per plana atque campestria urbis Jericho.
  14. In die illo magnificavit Dominus Josue coram omni Israël, ut timerent eum, sicut timuerant Moysen, dum adviveret.
  15. Dixitque ad eum :
  16. Præcipe sacerdotibus, qui portant arcam fœderis, ut ascendant de Jordane.
  17. Qui præcepit eis, dicens : Ascendite de Jordane.
  18. Cumque ascendissent portantes arcam fœderis Domini, et siccam humum calcare cœpissent, reversæ sunt aquæ in alveum suum, et fluebant sicut ante consueverant.
  19. Populus autem ascendit de Jordane decimo die mensis primi, et castrametati sunt in Galgalis contra orientalem plagam urbis Jericho.
  20. Duodecim quoque lapides, quos de Jordanis alveo sumpserant, posuit Josue in Galgalis,
  21. et dixit ad filios Israël : Quando interrogaverint filii vestri cras patres suos, et dixerint eis : Quid sibi volunt lapides isti ?
  22. docebitis eos, atque dicetis : Per arentem alveum transivit Israël Jordanem istum,
  23. siccante Domino Deo vestro aquas ejus in conspectu vestro, donec transiretis :
  24. ut discant omnes terrarum populi fortissimam Domini manum, ut et vos timeatis Dominum Deum vestrum omni tempore.
Joshua 4 Text (KJV)
  1. And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,
  2. Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
  3. And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.
  4. Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:
  5. And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take ye up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:
  6. That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?
  7. Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
  8. And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there.
  9. And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
  10. For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until everything was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.
  11. And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.
  12. And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them:
  13. About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.
  14. On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
  15. And the LORD spake unto Joshua, saying,
  16. Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.
  17. Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
  18. And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before.
  19. And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
  20. And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
  21. And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?
  22. Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
  23. For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:
  24. That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.
Joshua 4
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Joshua