Judges 20

From WikiChristian
Jump to: navigation, search
Judges 20 - Versions
Judges 20 Text (WEB)
  1. Then all the children of Israel went out, and the congregation was assembled as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, to Yahweh at Mizpah.
  2. The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen who drew sword.
  3. (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) The children of Israel said, "Tell us, how did this wickedness happen?"
  4. The Levite, the husband of the woman who was murdered, answered, "I came into Gibeah that belongs to Benjamin, I and my concubine, to lodge.
  5. The men of Gibeah rose against me, and surrounded the house by night. They thought to have slain me, and they forced my concubine, and she is dead.
  6. I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel; for they have committed lewdness and folly in Israel.
  7. Behold, you children of Israel, all of you, give here your advice and counsel."
  8. All the people arose as one man, saying, "We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn to his house.
  9. But now this is the thing which we will do to Gibeah: [we will go up] against it by lot;
  10. and we will take ten men of one hundred throughout all the tribes of Israel, and one hundred of one thousand, and a thousand out of ten thousand, to get food for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have worked in Israel."
  11. So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
  12. The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, "What wickedness is this that is happen among you?
  13. Now therefore deliver up the men, the base fellows, who are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel." But Benjamin would not listen to the voice of their brothers the children of Israel.
  14. The children of Benjamin gathered themselves together out of the cities to Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.
  15. The children of Benjamin were numbered on that day out of the cities twenty-six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who were numbered seven hundred chosen men.
  16. Among all this people there were seven hundred chosen men left-handed; everyone could sling stones at a hair-breadth, and not miss.
  17. The men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men who drew sword: all these were men of war.
  18. The children of Israel arose, and went up to Bethel, and asked counsel of God; and they said, "Who shall go up for us first to battle against the children of Benjamin?" Yahweh said, "Judah [shall go up] first."
  19. The children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
  20. The men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel set the battle in array against them at Gibeah.
  21. The children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day Twenty-two thousand men.
  22. The people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day.
  23. The children of Israel went up and wept before Yahweh until evening; and they asked of Yahweh, saying, "Shall I again draw near to battle against the children of Benjamin my brother?" Yahweh said, "Go up against him."
  24. The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
  25. Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
  26. Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came to Bethel, and wept, and sat there before Yahweh, and fasted that day until evening; and they offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh.
  27. The children of Israel asked of Yahweh (for the ark of the covenant of God was there in those days,
  28. and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, "Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease?" Yahweh said, "Go up; for tomorrow I will deliver him into your hand."
  29. Israel set ambushes all around Gibeah.
  30. The children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
  31. The children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to strike and kill of the people, as at other times, in the highways, of which one goes up to Bethel, and the other to Gibeah, in the field, about thirty men of Israel.
  32. The children of Benjamin said, "They are struck down before us, as at the first." But the children of Israel said, "Let us flee, and draw them away from the city to the highways."
  33. All the men of Israel rose up out of their place, and set themselves in array at Baal Tamar: and the ambushers of Israel broke forth out of their place, even out of Maareh Geba.
  34. There came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was severe; but they didn't know that evil was close on them.
  35. Yahweh struck Benjamin before Israel; and the children of Israel destroyed of Benjamin that day twenty-five thousand one hundred men: all these drew the sword.
  36. So the children of Benjamin saw that they were struck; for the men of Israel gave place to Benjamin, because they trusted the ambushers whom they had set against Gibeah.
  37. The ambushers hurried, and rushed on Gibeah; and the ambushers drew themselves along, and struck all the city with the edge of the sword.
  38. Now the appointed sign between the men of Israel and the ambushers was that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.
  39. The men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to strike and kill of the men of Israel about thirty persons; for they said, "Surely they are struck down before us, as in the first battle."
  40. But when the cloud began to arise up out of the city in a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them; and behold, the whole of the city went up in smoke to the sky.
  41. The men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that evil had come on them.
  42. Therefore they turned their backs before the men of Israel to the way of the wilderness; but the battle followed hard after them; and those who came out of the cities destroyed them in its midst.
  43. They surrounded the Benjamites, chased them, [and] trod them down at [their] resting place, as far as over against Gibeah toward the sunrise.
  44. There fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valor.
  45. They turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men, and followed hard after them to Gidom, and struck of them two thousand men.
  46. So that all who fell that day of Benjamin were twenty-five thousand men who drew the sword; all these [were] men of valor.
  47. But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and stayed in the rock of Rimmon four months.
  48. The men of Israel turned again on the children of Benjamin, and struck them with the edge of the sword, both the entire city, and the livestock, and all that they found: moreover all the cities which they found they set on fire.
Judges 20 Text (Hebrew)
  1. ויצאו כל־בני ישראל ותקהל העדה כאיש אחד למדן ועד־באר שבע וארץ הגלעד אל־יהוה המצפה׃
  2. ויתיצבו פנות כל־העם כל שבטי ישראל בקהל עם האלהים ארבע מאות אלף איש רגלי שלף חרב׃ ף
  3. וישמעו בני בנימן כי־עלו בני־ישראל המצפה ויאמרו בני ישראל דברו איכה נהיתה הרעה הזאת׃
  4. ויען האיש הלוי איש האשה הנרצחה ויאמר הגבעתה אשר לבנימן באתי אני ופילגשי ללון׃
  5. ויקמו עלי בעלי הגבעה ויסבו עלי את־הבית לילה אותי דמו להרג ואת־פילגשי ענו ותמת׃
  6. ואחז בפילגשי ואנתחה ואשלחה בכל־שדה נחלת ישראל כי עשו זמה ונבלה בישראל׃
  7. הנה כלכם בני ישראל הבו לכם דבר ועצה הלם׃
  8. ויקם כל־העם כאיש אחד לאמר לא נלך איש לאהלו ולא נסור איש לביתו׃
  9. ועתה זה הדבר אשר נעשה לגבעה עליה בגורל׃
  10. ולקחנו עשרה אנשים למאה לכל שבטי ישראל ומאה לאלף ואלף לרבבה לקחת צדה לעם לעשות לבואם לגבע בנימן ככל־הנבלה אשר עשה בישראל׃
  11. ויאסף כל־איש ישראל אל־העיר כאיש אחד חברים׃ ף
  12. וישלחו שבטי ישראל אנשים בכל־שבטי בנימן לאמר מה הרעה הזאת אשר נהיתה בכם׃
  13. ועתה תנו את־האנשים בני־בליעל אשר בגבעה ונמיתם ונבערה רעה מישראל ולא אבו בנימן לשמע בקול אחיהם בני־ישראל׃
  14. ויאספו בני־בנימן מן־הערים הגבעתה לצאת למלחמה עם־בני ישראל׃
  15. ויתפקדו בני בנימן ביום ההוא מהערים עשרים וששה אלף איש שלף חרב לבד מישבי הגבעה התפקדו שבע מאות איש בחור׃
  16. מכל העם הזה שבע מאות איש בחור אטר יד־ימינו כל־זה קלע באבן אל־השערה ולא יחטא׃ ף
  17. ואיש ישראל התפקדו לבד מבנימן ארבע מאות אלף איש שלף חרב כל־זה איש מלחמה׃
  18. ויקמו ויעלו בית־אל וישאלו באלהים ויאמרו בני ישראל מי יעלה־לנו בתחלה למלחמה עם־בני בנימן ויאמר יהוה יהודה בתחלה׃
  19. ויקומו בני־ישראל בבקר ויחנו על־הגבעה׃ ף
  20. ויצא איש ישראל למלחמה עם־בנימן ויערכו אתם איש־ישראל מלחמה אל־הגבעה׃
  21. ויצאו בני־בנימן מן־הגבעה וישחיתו בישראל ביום ההוא שנים ועשרים אלף איש ארצה׃
  22. ויתחזק העם איש ישראל ויספו לערך מלחמה במקום אשר־ערכו שם ביום הראשון׃
  23. ויעלו בני־ישראל ויבכו לפני־יהוה עד־הערב וישאלו ביהוה לאמר האוסיף לגשת למלחמה עם־בני בנימן אחי ויאמר יהוה עלו אליו׃ ף
  24. ויקרבו בני־ישראל אל־בני בנימן ביום השני׃
  25. ויצא בנימן לקראתם מן־הגבעה ביום השני וישחיתו בבני ישראל עוד שמנת עשר אלף איש ארצה כל־אלה שלפי חרב׃
  26. ויעלו כל־בני ישראל וכל־העם ויבאו בית־אל ויבכו וישבו שם לפני יהוה ויצומו ביום־ההוא עד־הערב ויעלו עלות ושלמים לפני יהוה׃
  27. וישאלו בני־ישראל ביהוה ושם ארון ברית האלהים בימים ההם׃
  28. ופינחס בן־אלעזר בן־אהרן עמד לפניו בימים ההם לאמר האוסף עוד לצאת למלחמה עם־בני־בנימן אחי אם־אחדל ויאמר יהוה עלו כי מחר אתננו בידך׃
  29. וישם ישראל ארבים אל־הגבעה סביב׃ ף
  30. ויעלו בני־ישראל אל־בני בנימן ביום השלישי ויערכו אל־הגבעה כפעם בפעם׃
  31. ויצאו בני־בנימן לקראת העם הנתקו מן־העיר ויחלו להכות מהעם חללים כפעם בפעם במסלות אשר אחת עלה בית־אל ואחת גבעתה בשדה כשלשים איש בישראל׃
  32. ויאמרו בני בנימן נגפים הם לפנינו כבראשנה ובני ישראל אמרו ננוסה ונתקנהו מן־העיר אל־המסלות׃
  33. וכל איש ישראל קמו ממקומו ויערכו בבעל תמר וארב ישראל מגיח ממקמו ממערה־גבע׃
  34. ויבאו מנגד לגבעה עשרת אלפים איש בחור מכל־ישראל והמלחמה כבדה והם לא ידעו כי־נגעת עליהם הרעה׃ ף
  35. ויגף יהוה את־בנימן לפני ישראל וישחיתו בני ישראל בבנימן ביום ההוא עשרים וחמשה אלף ומאה איש כל־אלה שלף חרב׃
  36. ויראו בני־בנימן כי נגפו ויתנו איש־ישראל מקום לבנימן כי בטחו אל־הארב אשר שמו אל־הגבעה׃
  37. והארב החישו ויפשטו אל־הגבעה וימשך הארב ויך את־כל־העיר לפי־חרב׃
  38. והמועד היה לאיש ישראל עם־הארב הרב להעלותם משאת העשן מן־העיר׃
  39. ויהפך איש־ישראל במלחמה ובנימן החל להכות חללים באיש־ישראל כשלשים איש כי אמרו אך נגוף נגף הוא לפנינו כמלחמה הראשנה׃
  40. והמשאת החלה לעלות מן־העיר עמוד עשן ויפן בנימן אחריו והנה עלה כליל־העיר השמימה׃
  41. ואיש ישראל הפך ויבהל איש בנימן כי ראה כי־נגעה עליו הרעה׃
  42. ויפנו לפני איש ישראל אל־דרך המדבר והמלחמה הדביקתהו ואשר מהערים משחיתים אותו בתוכו׃
  43. כתרו את־בנימן הרדיפהו מנוחה הדריכהו עד נכח הגבעה ממזרח־שמש׃
  44. ויפלו מבנימן שמנה־עשר אלף איש את־כל־אלה אנשי־חיל׃
  45. ויפנו וינסו המדברה אל־סלע הרמון ויעללהו במסלות חמשת אלפים איש וידביקו אחריו עד־גדעם ויכו ממנו אלפים איש׃
  46. ויהי כל־הנפלים מבנימן עשרים וחמשה אלף איש שלף חרב ביום ההוא את־כל־אלה אנשי־חיל׃
  47. ויפנו וינסו המדברה אל־סלע הרמון שש מאות איש וישבו בסלע רמון ארבעה חדשים׃
  48. ואיש ישראל שבו אל־בני בנימן ויכום לפי־חרב מעיר מתם עד־בהמה עד כל־הנמצא גם כל־הערים הנמצאות שלחו באש׃ ף
Judges 20 Text (Greek)
  1. και εξηλθον παντες οι υιοι ισραηλ και εξεκκλησιασθη η συναγωγη ως ανηρ εις απο δαν και εως βηρσαβεε και γη του γαλααδ προς κυριον εις
  2. και εσταθησαν κατα προσωπον κυριου πασαι αι φυλαι του ισραηλ εν εκκλησια του λαου του θεου τετρακοσιαι χιλιαδες ανδρων πεζων ελκοντες
  3. και ηκουσαν οι υιοι βενιαμιν οτι ανεβησαν οι υιοι ισραηλ εις μασσηφα και ελθοντες ειπαν οι υιοι ισραηλ λαλησατε που εγενετο η πονηρια
  4. και απεκριθη ο ανηρ ο λευιτης ο ανηρ της γυναικος της φονευθεισης και ειπεν εις γαβαα της βενιαμιν ηλθον εγω και η παλλακη μου του
  5. και ανεστησαν επ' εμε οι ανδρες της γαβαα και εκυκλωσαν επ' εμε επι την οικιαν νυκτος εμε ηθελησαν φονευσαι και την παλλακην μου εταπεινωσαν και
  6. και εκρατησα την παλλακην μου και εμελισα αυτην και απεστειλα εν παντι οριω κληρονομιας υιων ισραηλ οτι εποιησαν ζεμα και αποπτωμα εν
  7. ιδου παντες υμεις υιοι ισραηλ δοτε εαυτοις λογον και βουλην
  8. και ανεστη πας ο λαος ως ανηρ εις λεγοντες ουκ απελευσομεθα ανηρ εις σκηνωμα αυτου και ουκ επιστρεψομεν ανηρ εις οικον
  9. και νυν τουτο το ρημα ο ποιηθησεται τη γαβαα αναβησομεθα επ' αυτην εν
  10. πλην λημψομεθα δεκα ανδρας τοις εκατον εις πασας φυλας ισραηλ και εκατον τοις χιλιοις και χιλιους τοις μυριοις λαβειν επισιτισμον του ποιησαι ελθειν αυτους εις γαβαα βενιαμιν ποιησαι αυτη κατα παν το αποπτωμα ο εποιησεν εν
  11. και συνηχθη πας ανηρ ισραηλ εις την πολιν ως ανηρ
  12. και απεστειλαν αι φυλαι ισραηλ ανδρας εν παση φυλη βενιαμιν λεγοντες τις η πονηρια αυτη η γενομενη εν
  13. και νυν δοτε τους ανδρας υιους παρανομων τους εν γαβαα και θανατωσομεν αυτους και εκκαθαριουμεν πονηριαν απο ισραηλ και ουκ ευδοκησαν οι υιοι βενιαμιν ακουσαι της φωνης των αδελφων αυτων υιων
  14. και συνηχθησαν οι υιοι βενιαμιν απο των πολεων αυτων εις γαβαα εξελθειν εις παραταξιν προς υιους
  15. και επεσκεπησαν οι υιοι βενιαμιν εν τη ημερα εκεινη απο των πολεων εικοσι τρεις χιλιαδες ανηρ ελκων ρομφαιαν εκτος των οικουντων την γαβαα οι επεσκεπησαν επτακοσιοι ανδρες
  16. εκ παντος λαου αμφοτεροδεξιοι παντες ουτοι σφενδονηται εν λιθοις προς τριχα και ουκ
  17. και ανηρ ισραηλ επεσκεπησαν εκτος του βενιαμιν τετρακοσιαι χιλιαδες ανδρων ελκοντων ρομφαιαν παντες ουτοι ανδρες
  18. και ανεστησαν και ανεβησαν εις βαιθηλ και ηρωτησαν εν τω θεω και ειπαν οι υιοι ισραηλ τις αναβησεται ημιν εν αρχη εις παραταξιν προς υιους βενιαμιν και ειπεν κυριος ιουδας εν αρχη αναβησεται
  19. και ανεστησαν οι υιοι ισραηλ το πρωι και παρενεβαλον επι
  20. και εξηλθον πας ανηρ ισραηλ εις παραταξιν προς βενιαμιν και συνηψαν αυτοις επι
  21. και εξηλθον οι υιοι βενιαμιν απο της γαβαα και διεφθειραν εν ισραηλ εν τη ημερα εκεινη δυο και εικοσι χιλιαδας ανδρων επι την
  22. και ενισχυσαν ανηρ ισραηλ και προσεθηκαν συναψαι παραταξιν εν τω τοπω οπου συνηψαν εν τη ημερα τη
  23. και ανεβησαν οι υιοι ισραηλ και εκλαυσαν ενωπιον κυριου εως εσπερας και ηρωτησαν εν κυριω λεγοντες ει προσθωμεν εγγισαι εις παραταξιν προς υιους βενιαμιν αδελφους ημων και ειπεν κυριος αναβητε προς
  24. και προσηλθον οι υιοι ισραηλ προς υιους βενιαμιν εν τη ημερα τη
  25. και εξηλθον οι υιοι βενιαμιν εις συναντησιν αυτοις απο της γαβαα εν τη ημερα τη δευτερα και διεφθειραν απο υιων ισραηλ ετι οκτωκαιδεκα χιλιαδας ανδρων επι την γην παντες ουτοι ελκοντες
  26. και ανεβησαν παντες οι υιοι ισραηλ και πας ο λαος και ηλθον εις βαιθηλ και εκλαυσαν και εκαθισαν εκει ενωπιον κυριου και ενηστευσαν εν τη ημερα εκεινη εως εσπερας και ανηνεγκαν ολοκαυτωσεις και τελειας ενωπιον
  27. οτι εκει κιβωτος διαθηκης κυριου του
  28. και φινεες υιος ελεαζαρ υιου ααρων παρεστηκως ενωπιον αυτης εν ταις ημεραις εκειναις και επηρωτησαν οι υιοι ισραηλ εν κυριω λεγοντες ει προσθωμεν ετι εξελθειν εις παραταξιν προς υιους βενιαμιν αδελφους ημων η επισχωμεν και ειπεν κυριος αναβητε οτι αυριον δωσω αυτους εις τας χειρας
  29. και εθηκαν οι υιοι ισραηλ ενεδρα τη γαβαα
  30. και ανεβησαν οι υιοι ισραηλ προς υιους βενιαμιν εν τη ημερα τη τριτη και συνηψαν προς την γαβαα ως απαξ και
  31. και εξηλθον οι υιοι βενιαμιν εις συναντησιν του λαου και εξεκενωθησαν της πολεως και ηρξαντο πατασσειν απο του λαου τραυματιας ως απαξ και απαξ εν ταις οδοις η εστιν μια αναβαινουσα εις βαιθηλ και μια εις γαβαα εν αγρω ως τριακοντα ανδρας εν
  32. και ειπαν οι υιοι βενιαμιν πιπτουσιν ενωπιον ημων ως το πρωτον και οι υιοι ισραηλ ειπον φυγωμεν και εκκενωσωμεν αυτους απο της πολεως εις τας οδους και εποιησαν
  33. και πας ανηρ ανεστη εκ του τοπου αυτου και συνηψαν εν βααλθαμαρ και το ενεδρον ισραηλ επηρχετο εκ του τοπου αυτου απο
  34. και ηλθον εξ εναντιας γαβαα δεκα χιλιαδες ανδρων εκλεκτων εκ παντος ισραηλ και παραταξις βαρεια και αυτοι ουκ εγνωσαν οτι φθανει επ' αυτους η
  35. και επαταξεν κυριος τον βενιαμιν ενωπιον υιων ισραηλ και διεφθειραν οι υιοι ισραηλ εκ του βενιαμιν εν τη ημερα εκεινη εικοσι και πεντε χιλιαδας και εκατον ανδρας παντες ουτοι ειλκον
  36. και ειδον οι υιοι βενιαμιν οτι επληγησαν και εδωκεν ανηρ ισραηλ τοπον τω βενιαμιν οτι ηλπισαν προς το ενεδρον ο εθηκαν επι την
  37. και εν τω αυτους υποχωρησαι και το ενεδρον εκινηθη και εξετειναν επι την γαβαα και εξεχυθη το ενεδρον και επαταξαν την πολιν εν στοματι
  38. και σημειον ην τοις υιοις ισραηλ μετα του ενεδρου της μαχης ανενεγκαι αυτους συσσημον καπνου απο της
  39. και ειδον οι υιοι ισραηλ οτι προκατελαβετο το ενεδρον την γαβαα και εστησαν εν τη παραταξει και βενιαμιν ηρξατο πατασσειν τραυματιας εν ανδρασιν ισραηλ ως τριακοντα ανδρας οτι ειπαν παλιν πτωσει πιπτουσιν ενωπιον ημων ως η παραταξις η
  40. και το συσσημον ανεβη επι πλειον επι της πολεως ως στυλος καπνου και επεβλεψεν βενιαμιν οπισω αυτου και ιδου ανεβη η συντελεια της πολεως εως
  41. και ανηρ ισραηλ επεστρεψεν και εσπευσαν ανδρες βενιαμιν οτι ειδον οτι συνηντησεν επ' αυτους η
  42. και επεβλεψαν ενωπιον υιων ισραηλ εις οδον της ερημου και εφυγον και η παραταξις εφθασεν επ' αυτους και οι απο των πολεων διεφθειρον αυτους εν μεσω
  43. και κατεκοπτον τον βενιαμιν και εδιωξαν αυτον απο νουα κατα ποδα αυτου εως απεναντι γαβαα προς ανατολας
  44. και επεσαν απο βενιαμιν δεκα οκτω χιλιαδες ανδρων οι παντες ουτοι ανδρες
  45. και επεβλεψαν οι λοιποι και εφευγον εις την ερημον προς την πετραν του ρεμμων και εκαλαμησαντο εξ αυτων οι υιοι ισραηλ πεντακισχιλιους ανδρας και κατεβησαν οπισω αυτων οι υιοι ισραηλ εως γεδαν και επαταξαν εξ αυτων δισχιλιους
  46. και εγενοντο παντες οι πιπτοντες απο βενιαμιν εικοσι πεντε χιλιαδες ανδρων ελκοντων ρομφαιαν εν τη ημερα εκεινη οι παντες ουτοι ανδρες
  47. και επεβλεψαν οι λοιποι και εφυγον εις την ερημον προς την πετραν του ρεμμων εξακοσιοι ανδρες και εκαθισαν εν πετρα ρεμμων τεσσαρας
  48. και οι υιοι ισραηλ επεστρεψαν προς υιους βενιαμιν και επαταξαν αυτους εν στοματι ρομφαιας απο πολεως μεθλα και εως κτηνους και εως παντος του ευρισκομενου εις πασας τας πολεις και τας πολεις τας ευρεθεισας ενεπρησαν εν
Judges 20 Text (Latin)
  1. Egressi itaque sunt omnes filii Israël, et pariter congregati, quasi vir unus, de Dan usque Bersabee, et terra Galaad, ad Dominum in Maspha.
  2. Omnesque anguli populorum, et cunctæ tribus Israël in ecclesiam populi Dei convenerunt, quadringenta millia peditum pugnatorum.
  3. (Nec latuit filios Benjamin quod ascendissent filii Israël in Maspha.) Interrogatusque Levita, maritus mulieris interfectæ, quomodo tantum scelus perpetratum esset,
  4. respondit : Veni in Gabaa Benjamin cum uxore mea, illucque diverti :
  5. et ecce homines civitatis illius circumdederunt nocte domum, in qua manebam, volentes me occidere, et uxorem meam incredibili furore libidinis vexantes, denique mortua est.
  6. Quam arreptam, in frustra concidi, misique partes in omnes terminos possessionis vestræ : quia numquam tantum nefas, et tam grande piaculum factum est in Israël.
  7. Adestis, omnes filii Israël : decernite quid facere debeatis.
  8. Stansque omnis populus, quasi unius hominis sermone respondit : Non recedemus in tabernacula nostra, nec suam quisquam intrabit domum :
  9. sed hoc contra Gabaa in commune faciamus.
  10. Decem viri eligantur e centum ex omnibus tribubus Israël, et centum de mille, et mille de decem millibus, ut comportent exercitui cibaria, et possimus pugnare contra Gabaa Benjamin, et reddere ei pro scelere, quod meretur.
  11. Convenitque universus Israël ad civitatem, quasi homo unus eadem mente, unoque consilio.
  12. Et miserunt nuntios ad omnem tribum Benjamin, qui dicerent : Cur tantum nefas in vobis repertum est ?
  13. Tradite homines de Gabaa, qui hoc flagitium perpetrarunt, ut moriantur, et auferatur malum de Israël. Qui noluerunt fratrum suorum filiorum Israël audire mandatum :
  14. sed ex cunctis urbibus, quæ sortis suæ erant, convenerunt in Gabaa, ut illis ferrent auxilium, et contra universum populum Israël dimicarent.
  15. Inventique sunt viginti quinque millia de Benjamin educentium gladium, præter habitatores Gabaa,
  16. qui septingenti erant viri fortissimi, ita sinistra ut dextra præliantes : et sic fundis lapides ad certum jacientes, ut capillum quoque possent percutere, et nequaquam in alteram partem ictus lapidis deferretur.
  17. Virorum quoque Israël, absque filiis Benjamin, inventa sunt quadringenta millia educentium gladium, et paratorum ad pugnam.
  18. Qui surgentes venerunt in domum Dei, hoc est, in Silo : consulueruntque Deum, atque dixerunt : Quis erit in exercitu nostro princeps certaminis contra filios Benjamin ? Quibus respondit Dominus : Judas sit dux vester.
  19. Statimque filii Israël surgentes mane, castrametati sunt juxta Gabaa :
  20. et inde procedentes ad pugnam contra Benjamin, urbem oppugnare cœperunt.
  21. Egressique filii Benjamin de Gabaa, occiderunt de filiis Israël die illo viginti duo millia virorum.
  22. Rursum filii Israël et fortitudine et numero confidentes, in eodem loco, in quo prius certaverant, aciem direxerunt :
  23. ita tamen ut prius ascenderent et flerent coram Domino usque ad noctem, consulerentque eum, et dicerent : Debeo ultra procedere ad dimicandum contra filios Benjamin fratres meos, an non ? Quibus ille respondit : Ascendite ad eos, et inite certamen.
  24. Cumque filii Israël altera die contra filios Benjamin ad prælium processissent,
  25. eruperunt filii Benjamin de portis Gabaa : et occurrentes eis tanta in illos cæde bacchati sunt, ut decem et octo millia virorum educentium gladium prosternerent.
  26. Quam ob rem omnes filii Israël venerunt in domum Dei, et sedentes flebant coram Domino : jejunaveruntque die illo usque ad vesperam, et obtulerunt ei holocausta, atque pacificas victimas,
  27. et super statu suo interrogaverunt. Eo tempore ibi erat arca fœderis Dei,
  28. et Phinees filius Eleazari filii Aaron præpositus domus. Consuluerunt igitur Dominum, atque dixerunt : Exire ultra debemus ad pugnam contra filios Benjamin fratres nostros, an quiescere ? Quibus ait Dominus : Ascendite : cras enim tradam eos in manus vestras.
  29. Posueruntque filii Israël insidias per circuitum urbis Gabaa :
  30. et tertia vice, sicut semel et bis, contra Benjamin exercitum produxerunt.
  31. Sed et filii Benjamin audacter eruperunt de civitate, et fugientes adversarios longius persecuti sunt, ita ut vulnerarent ex eis sicut primo die et secundo, et cæderent per duas semitas vertentes terga, quarum una ferebatur in Bethel et altera in Gabaa, atque prosternerent triginta circiter viros :
  32. putaverunt enim solito eos more cedere. Qui fugam arte simulantes inierunt consilium ut abstraherent eos de civitate, et quasi fugientes ad supradictas semitas perducerent.
  33. Omnes itaque filii Israël surgentes de sedibus suis, tetenderunt aciem in loco, qui vocatur Baalthamar. Insidiæ quoque, quæ circa urbem erant, paulatim se aperire cœperunt,
  34. et ab occidentali urbis parte procedere. Sed et alia decem millia virorum de universo Israël, habitatores urbis ad certamina provocabant. Ingravatumque est bellum contra filios Benjamin : et non intellexerunt quod ex omni parte illis instaret interitus.
  35. Percussitque eos Dominus in conspectu filiorum Israël, et interfecerunt ex eis in illo die viginti quinque millia, et centum viros, omnes bellatores et educentes gladium.
  36. Filii autem Benjamin cum se interiores esse vidissent, cœperunt fugere. Quod cernentes filii Israël, dederunt eis ad fugiendum locum, ut ad præparatas insidias devenirent, quas juxta urbem posuerant.
  37. Qui cum repente de latibulis surrexissent, et Benjamin terga cædentibus daret, ingressi sunt civitatem, et percusserunt eam in ore gladii.
  38. Signum autem dederant filii Israël his quos in insidiis collocaverant, ut postquam urbem cepissent, ignem accenderent : ut ascendente in altum fumo, captam urbem demonstrarent.
  39. Quod cum cernerent filii Israël in ipso certamine positi (putaverunt enim filii Benjamin eos fugere, et instantius persequebantur, cæsis de exercitu eorum triginta viris)
  40. et viderent quasi columnam fumi de civitate conscendere : Benjamin quoque aspiciens retro, cum captam cerneret civitatem, et flammas in sublime ferri :
  41. qui prius simulaverant fugam, versa facie fortius resistebant. Quod cum vidissent filii Benjamin, in fugam versi sunt,
  42. et ad viam deserti ire cœperunt, illuc quoque eos adversariis persequentibus : sed et hi qui urbem succenderant, occurrerunt eis.
  43. Atque ita factum est, ut ex utraque parte ab hostibus cæderentur, nec erat ulla requies morientium. Ceciderunt, atque prostrati sunt ad orientalem plagam urbis Gabaa.
  44. Fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt, decem et octo millia virorum, omnes robustissimi pugnatores.
  45. Quod cum vidissent qui remanserant de Benjamin, fugerunt in solitudinem : et pergebant ad petram, cujus vocabulum est Remmon. In illa quoque fuga palantes, et in diversa tendentes, occiderunt quinque millia virorum. Et cum ultra tenderent, persecuti sunt eos, et interfecerunt etiam alia duo millia.
  46. Et sic factum est, ut omnes qui ceciderant de Benjamin in diversis locis, essent viginti quinque millia pugnatores ad bella promptissimi.
  47. Remanserunt itaque de omni numero Benjamin, qui evadere, et fugere in solitudinem potuerunt, sexcenti viri : sederuntque in petra Remmon mensibus quatuor.
  48. Regressi autem filii Israël, omnes reliquias civitatis a viris usque ad jumenta gladio percusserunt, cunctasque urbes et viculos Benjamin vorax flamma consumpsit.
Judges 20 Text (KJV)
  1. Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beer-sheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.
  2. And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
  3. (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?
  4. And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.
  5. And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, and thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.
  6. And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.
  7. Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
  8. And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house.
  9. But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
  10. And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.
  11. So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
  12. And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
  13. Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel:
  14. But the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.
  15. And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.
  16. Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss.
  17. And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
  18. And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first.
  19. And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
  20. And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah.
  21. And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.
  22. And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
  23. (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
  24. And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
  25. And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
  26. Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
  27. And the children of Israel inquired of the LORD, (for the ark of the covenant of God was there in those days,
  28. And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.
  29. And Israel set liers in wait round about Gibeah.
  30. And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
  31. And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel.
  32. And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways.
  33. And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baal-tamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah.
  34. And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.
  35. And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.
  36. So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.
  37. And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.
  38. Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.
  39. And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.
  40. But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven.
  41. And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.
  42. Therefore they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle overtook them; and them which came out of the cities they destroyed in the midst of them.
  43. Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.
  44. And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
  45. And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.
  46. So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
  47. But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.
  48. And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.
Judges 20
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Judges


W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.

Sponsors: WikiChristian is supported by W8MD weight loss, sleep and medical aesthetic centers.