Mark 15

From WikiChristian
Revision as of 05:23, 29 November 2009 by MatthewClarke (talk | contribs) (rv vandalism; back to Revision as of 19:17, October 4, 2008 by BotUm)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Mark 15 - Versions
Mark 15 Text (WEB)
  1. Immediately in the morning the chief priests, with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate.
  2. Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered, "So you say."
  3. The chief priests accused him of many things.
  4. Pilate again asked him, "Have you no answer? See how many things they testify against you!"
  5. But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled.
  6. Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him.
  7. There was one called Barabbas, bound with those who had made insurrection, men who in the insurrection had committed murder.
  8. The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.
  9. Pilate answered them, saying, "Do you want me to release to you the King of the Jews?"
  10. For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.
  11. But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.
  12. Pilate again asked them, "What then should I do to him whom you call the King of the Jews?"
  13. They cried out again, "Crucify him!"
  14. Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they cried out exceedingly, "Crucify him!"
  15. Pilate, wishing to please the multitude, released Barabbas to them, and handed over Jesus, when he had flogged him, to be crucified.
  16. The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort.
  17. They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him.
  18. They began to salute him, "Hail, King of the Jews!"
  19. They struck his head with a reed, and spat on him, and bowing their knees, did homage to him.
  20. When they had mocked him, they took the purple off of him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.
  21. They compelled one passing by, coming from the country, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, to go with them, that he might bear his cross.
  22. They brought him to the place called Golgotha, which is, being interpreted, "The place of a skull."
  23. They offered him wine mixed with myrrh to drink, but he didn't take it.
  24. Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take.
  25. It was the third hour, and they crucified him.
  26. The superscription of his accusation was written over him, "THE KING OF THE JEWS."
  27. With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left.
  28. The Scripture was fulfilled, which says, "He was numbered with transgressors."
  29. Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, "Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,
  30. save yourself, and come down from the cross!"
  31. Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said, "He saved others. He can't save himself.
  32. Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe him." Those who were crucified with him insulted him.
  33. When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
  34. At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which is, being interpreted, "My God, my God, why have you forsaken me?"
  35. Some of those who stood by, when they heard it, said, "Behold, he is calling Elijah."
  36. One ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed, and gave it to him to drink, saying, "Let him be. Let's see whether Elijah comes to take him down."
  37. Jesus cried out with a loud voice, and gave up the spirit.
  38. The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
  39. When the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, "Truly this man was the Son of God!"
  40. There were also women watching from afar, among whom were both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
  41. who, when he was in Galilee, followed him, and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.
  42. When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,
  43. Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for the Kingdom of God, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus' body.
  44. Pilate marveled if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.
  45. When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.
  46. He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb.
  47. Mary Magdalene and Mary, the mother of Joses, saw where he was laid.
Mark 15 Text (Hebrew)
  1. וישכימו ראשי הכהנים עם הזקנים והסופרים וכל הסנהדרין בבקר ויתיעצו ויאסרו את ישוע ויוליכהו משם וימסרהו אל פילטוס׃
  2. וישאל אותו פילטוס האתה מלך היהודים ויען ויאמר אליו אתה אמרת׃
  3. וראשי הכהנים הרבו לשטנו׃
  4. ויוסף פילטוס וישאלהו לאמר האינך משיב דבר ראה כמה הם מעידים בך׃
  5. וישוע לא השיב עוד אף דבר אחד ויתמה פילטוס׃
  6. ובכל חג היה דרכו לפטר להם אסיר אחד את אשר יבקשו׃
  7. ויהי איש הנקרא בשם בר אבא אסור עם המורדים אשר רצחו רצח בעת המרד׃
  8. וישא ההמון את קולו ויחלו לבקש שיעשה להם כפעם בפעם׃
  9. ויען אתם פילטוס ויאמר התחפצו כי אפטר לכם את מלך היהודים׃
  10. כי ידע אשר רק מקנאה מסרוהו ראשי הכהנים׃
  11. וראשי הכהנים הסיתו את ההמון לבלתי פטר להם כי אם בר אבא׃
  12. ויסף פילטוס ויען ויאמר להם ומה אפוא חפצתם ואעשה לאשר אתם קראים מלך היהודים׃
  13. ויוסיפו לצעק הצלב אותו׃
  14. ויאמר אליהם פילטוס מה אפוא עשה רעה והם הרבו עוד לצעק הצלב אותו׃
  15. ויואל פילטוס לעשות כרצון העם ויפטר להם את בר אבא ואת ישוע הכה בשוטים וימסר אותו להצלב׃
  16. ויוליכהו אנשי הצלב אל החצר הפנימית הוא בית המשפט ויזעיקו את כל הגדוד׃
  17. וילבישהו ארגמן וישרגו עטרת קצים ויעטרהו׃
  18. ויחלו לברכו לאמר שלום לך מלך היהודים׃
  19. ויכו על ראשו בקנה וירקו בו ויכרעו על ברכיהם וישתחוו לו׃
  20. ואחרי התלוצצם בו הפשיטו אותו את הארגמן וילבישהו את בגדיו ויוציאהו לצלב אותו׃
  21. ויאנסו איש עבר אחד הבא מן השדה ושמו שמעון הקוריני אבי אלכסנדרוס ורופוס לשאת את צלבו׃
  22. ויביאהו אל מקום גלגלתא הוא מקום הגלגלת׃
  23. ויתנו לו יין מזוג במר והוא לא קבל׃
  24. ויהי כאשר צלבו אותו ויחלקו בגדיו להם בהפילם עליהם גורל מה יקח איש איש׃
  25. ותהי השעה השלישית ויצלבהו׃
  26. ומכתב דבר אשמתו כתוב למעלה מלך היהודים׃
  27. ויצלבו אתו שני פריצים אחד לימינו ואחד לשמאלו׃
  28. וימלא הכתוב האמר ואת פשעים נמנה׃
  29. והעברים גדפו אותו ויניעו ראשם לאמר האח אתה ההורס את ההיכל ובונה אותו בשלשת ימים׃
  30. הושע את עצמך ורדה מן הצלב׃
  31. וכן לעגו לו גם ראשי הכהנים עם הסופרים באמרם איש אל רעהו את אחרים הושיע ואת עצמו לא יוכל להושיע׃
  32. המשיח מלך ישראל ירד נא מן הצלב למען נראה ונאמין וגם הנצלבים אתו חרפוהו׃
  33. ובהיות השעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית׃
  34. ובשעה התשיעית ויצעק ישוע בקול גדול אלהי אלהי למה שבקתני אשר פרושו אלי אלי למה עזבתני׃
  35. ומקצת העמדים אצלו בשמעם את זאת אמרו הנה אל אליהו הוא קורא׃
  36. וירץ אחד מהם וימלא ספוג חמץ וישם על קנה וישקהו ויאמר הניחו ונראה אם יבא אליהו להורידו׃
  37. וישוע נתן קול גדול ויפח את נפשו׃
  38. ופרכת ההיכל נקרעה לשנים קרעים מלמעלה למטה׃
  39. וירא שר המאה העמד לנגדו כי בזעקו כן נפח את נפשו ויאמר אכן האיש הזה היה בן האלהים׃
  40. וגם נשים היו שם ראות מרחוק ובתוכן גם מרים המגדלית ומרים אמו של יעקב הצעיר ושל יוסי ושלמית׃
  41. אשר גם הלכו אחריו ושרתהו בהיותו בגליל ואחרות רבות אשר עלו אתו ירושלים׃
  42. ועת הערב הגיע ומפני אשר ערב שבת היה הוא היום שלפני השבת׃
  43. ויבא יוסף הרמתי יועץ נכבד אשר היה מחכה גם הוא למלכות האלהים ויתחזק ויבא אל פילטוס וישאל את גופת ישוע׃
  44. ויתמה פילטוס על אשר הוא כבר מת ויקרא אל שר המאה וישאלהו הגוע כבר׃
  45. וידע מפי שר המאה כי כן ויתן את גופתו מתנה ליוסף׃
  46. והוא קנה סדין ויורד אתו ויכרכהו בסדין וישימהו בקבר חצוב בסלע ויגל אבן על פתח הקבר׃
  47. ומרים המגדלית ומרים אם יוסי היו ראות את המקום אשר הושם שמה׃
Mark 15 Text (Greek)
  1. και ευθυς πρωι συμβουλιον ποιησαντες οι αρχιερεις μετα των πρεσβυτερων και γραμματεων και ολον το συνεδριον δησαντες τον ιησουν απηνεγκαν και παρεδωκαν πιλατω
  2. και επηρωτησεν αυτον ο πιλατος συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω λεγει συ λεγεις
  3. και κατηγορουν αυτου οι αρχιερεις πολλα
  4. ο δε πιλατος παλιν επηρωτα αυτον ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου κατηγορουσιν
  5. ο δε ιησους ουκετι ουδεν απεκριθη ωστε θαυμαζειν τον πιλατον
  6. κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ον παρητουντο
  7. ην δε ο λεγομενος βαραββας μετα των στασιαστων δεδεμενος οιτινες εν τη στασει φονον πεποιηκεισαν
  8. και αναβας ο οχλος ηρξατο αιτεισθαι καθως εποιει αυτοις
  9. ο δε πιλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων
  10. εγινωσκεν γαρ οτι δια φθονον παραδεδωκεισαν αυτον [[Greek:{VAR2:|{VAR2:]] οι αρχιερεις
  11. οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
  12. ο δε πιλατος παλιν αποκριθεις ελεγεν αυτοις τι ουν τον βασιλεα των ιουδαιων
  13. οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον
  14. ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ εποιησεν κακον οι δε περισσως εκραξαν σταυρωσον αυτον
  15. ο δε πιλατος βουλομενος τω οχλω το ικανον ποιησαι απελυσεν αυτοις τον βαραββαν και παρεδωκεν τον ιησουν φραγελλωσας ινα σταυρωθη
  16. οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν
  17. και ενδιδυσκουσιν αυτον πορφυραν και περιτιθεασιν αυτω πλεξαντες ακανθινον στεφανον
  18. και ηρξαντο ασπαζεσθαι αυτον χαιρε βασιλευ των ιουδαιων
  19. και ετυπτον αυτου την κεφαλην καλαμω και ενεπτυον αυτω και τιθεντες τα γονατα προσεκυνουν αυτω
  20. και οτε ενεπαιξαν αυτω εξεδυσαν αυτον την πορφυραν και ενεδυσαν αυτον τα ιματια αυτου και εξαγουσιν αυτον ινα σταυρωσωσιν αυτον
  21. και αγγαρευουσιν παραγοντα τινα σιμωνα κυρηναιον ερχομενον απ αγρου τον πατερα αλεξανδρου και ρουφου ινα αρη τον σταυρον αυτου
  22. και φερουσιν αυτον επι τον γολγοθαν τοπον ο εστιν κρανιου τοπος
  23. και εδιδουν αυτω εσμυρνισμενον οινον ος δε ουκ ελαβεν
  24. και σταυρουσιν αυτον και διαμεριζονται τα ιματια αυτου βαλλοντες κληρον επ αυτα τις τι αρη
  25. ην δε ωρα τριτη και εσταυρωσαν αυτον
  26. και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων
  27. και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου
  28. Greek:Mark 15:28
  29. και οι παραπορευομενοι εβλασφημουν αυτον κινουντες τας κεφαλας αυτων και λεγοντες ουα ο καταλυων τον ναον και οικοδομων τρισιν ημεραις
  30. σωσον σεαυτον καταβας απο του σταυρου
  31. ομοιως και οι αρχιερεις εμπαιζοντες προς αλληλους μετα των γραμματεων ελεγον αλλους εσωσεν εαυτον ου δυναται σωσαι
  32. ο χριστος ο βασιλευς ισραηλ καταβατω νυν απο του σταυρου ινα ιδωμεν και πιστευσωμεν και οι συνεσταυρωμενοι συν αυτω ωνειδιζον αυτον
  33. και γενομενης ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
  34. και τη ενατη ωρα εβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη ελωι ελωι σαβαχθανι ο εστιν μεθερμηνευομενον ο θεος μου εις τι εγκατελιπες με
  35. και τινες των παρεστηκοτων ακουσαντες ελεγον ιδε ηλιαν φωνει
  36. δραμων δε τις γεμισας σπογγον οξους περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον λεγων αφετε ιδωμεν ει ερχεται ηλιας καθελειν αυτον
  37. ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν
  38. και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απ ανωθεν εως κατω
  39. ιδων δε ο κεντυριων ο παρεστηκως εξ εναντιας αυτου οτι ουτως εξεπνευσεν ειπεν αληθως ουτος ο ανθρωπος υιος θεου ην
  40. ησαν δε και γυναικες απο μακροθεν θεωρουσαι εν αις και η μαγδαληνη και μαρια η ιακωβου του μικρου και ιωσητος μητηρ και σαλωμη
  41. αι οτε ην εν τη γαλιλαια ηκολουθουν αυτω και διηκονουν αυτω και αλλαι πολλαι αι συναναβασαι αυτω εις ιεροσολυμα
  42. και ηδη οψιας γενομενης επει ην παρασκευη ο εστιν προσαββατον
  43. ελθων ιωσηφ απο αριμαθαιας ευσχημων βουλευτης ος και αυτος ην προσδεχομενος την βασιλειαν του θεου τολμησας εισηλθεν προς τον πιλατον και ητησατο το σωμα του ιησου
  44. ο δε πιλατος εθαυμασεν ει ηδη τεθνηκεν και προσκαλεσαμενος τον κεντυριωνα επηρωτησεν αυτον ει απεθανεν
  45. και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το πτωμα τω ιωσηφ
  46. και αγορασας σινδονα καθελων αυτον ενειλησεν τη σινδονι και εθηκεν αυτον εν ο ην λελατομημενον εκ πετρας και προσεκυλισεν λιθον επι την θυραν του μνημειου
  47. η δε μαρια η μαγδαληνη και μαρια η ιωσητος εθεωρουν που τεθειται
Mark 15 Text (Latin)
  1. Et confestim, mane consilium facientes summi sacerdotes cum senioribus, et scribis, et universo concilio, vincientes Jesum, duxerunt, et tradiderunt Pilato.
  2. Et interrogavit eum Pilatus : Tu es rex Judæorum ? At ille respondens, ait illi : Tu dicis.
  3. Et accusabant eum summi sacerdotes in multis.
  4. Pilatus autem rursum interrogavit eum, dicens : Non respondes quidquam ? vide in quantis te accusant.
  5. Jesus autem amplius nihil respondit, ita ut miraretur Pilatus.
  6. Per diem autem festum solebat dimittere illis unum ex vinctis, quemcumque petissent.
  7. Erat autem qui dicebatur Barrabas, qui cum seditiosis erat vinctus, qui in seditione fecerat homicidium.
  8. Et cum ascendisset turba, cœpit rogare, sicut semper faciebat illis.
  9. Pilatus autem respondit eis, et dixit : Vultis dimittam vobis regem Judæorum ?
  10. Sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum summi sacerdotes.
  11. Pontifices autem concitaverunt turbam, ut magis Barabbam dimitteret eis.
  12. Pilatus autem iterum respondens, ait illis : Quid ergo vultis faciam regi Judæorum ?
  13. At illi iterum clamaverunt : Crucifige eum.
  14. Pilatus vero dicebat illis : Quid enim mali fecit ? At illi magis clamabant : Crucifige eum.
  15. Pilatus autem volens populo satisfacere, dimisit illis Barabbam, et tradidit Jesum flagellis cæsum, ut crucifigeretur.
  16. Milites autem duxerunt eum in atrium prætorii, et convocant totam cohortem,
  17. et induunt eum purpura, et imponunt ei plectentes spineam coronam.
  18. Et cœperunt salutare eum : Ave rex Judæorum.
  19. Et percutiebant caput ejus arundine : et conspuebant eum, et ponentes genua, adorabant eum.
  20. Et postquam illuserunt ei, exuerunt illum purpura, et induerunt eum vestimentis suis : et educunt illum ut crucifigerent eum.
  21. Et angariaverunt prætereuntem quempiam, Simonem Cyrenæum venientem de villa, patrem Alexandri et Rufi, ut tolleret crucem ejus.
  22. Et perducunt illum in Golgotha locum : quod est interpretatum Calvariæ locus.
  23. Et dabant ei bibere myrrhatum vinum : et non accepit.
  24. Et crucifigentes eum, diviserunt vestimenta ejus, mittentes sortem super eis, quis quid tolleret.
  25. Erat autem hora tertia : et crucifixerunt eum.
  26. Et erat titulus causæ ejus inscriptus : Rex Judæorum.
  27. Et cum eo crucifigunt duos latrones : unum a dextris, et alium a sinistris ejus.
  28. Et impleta est Scriptura, quæ dicit : Et cum iniquis reputatus est.
  29. Et prætereuntes blasphemabant eum, moventes capita sua, et dicentes : Vah qui destruis templum Dei, et in tribus diebus reædificas :
  30. salvum fac temetipsum descendens de cruce.
  31. Similiter et summi sacerdotes illudentes, ad alterutrum cum scribis dicebant : Alios salvos fecit, seipsum non potest salvum facere.
  32. Christus rex Israël descendat nunc de cruce, ut videamus, et credamus. Et qui cum eo crucifixi erant, convitiabantur ei.
  33. Et facta hora sexta, tenebræ factæ sunt per totam terram usque in horam nonam.
  34. Et hora nona exclamavit Jesus voce magna, dicens : Eloi, eloi, lamma sabacthani ? quod est interpretatum : Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me ?
  35. Et quidam de circumstantibus audientes, dicebant : Ecce Eliam vocat.
  36. Currens autem unus, et implens spongiam aceto, circumponensque calamo, potum dabat ei, dicens : Sinite, videamus si veniat Elias ad deponendum eum.
  37. Jesus autem emissa voce magna expiravit.
  38. Et velum templi scissum est in duo, a summo usque deorsum.
  39. Videns autem centurio, qui ex adverso stabat, quia sic clamans expirasset, ait : Vere hic homo Filius Dei erat.
  40. Erant autem et mulieres de longe aspicientes : inter quas erat Maria Magdalene, et Maria Jacobi minoris, et Joseph mater, et Salome :
  41. et cum esset in Galilæa, sequebantur eum, et ministrabant ei, et aliæ multæ, quæ simul cum eo ascenderant Jerosolymam.
  42. Et cum jam sero esset factum (quia erat parasceve, quod est ante sabbatum),
  43. venit Joseph ab Arimathæa nobilis decurio, qui et ipse erat exspectans regnum Dei, et audacter introivit ad Pilatum, et petiit corpus Jesu.
  44. Pilatus autem mirabatur si jam obiisset. Et accersito centurione, interrogavit eum si jam mortuus esset.
  45. Et cum cognovisset a centurione, donavit corpus Joseph.
  46. Joseph autem mercatus sindonem, et deponens eum involvit sindone, et posuit eum in monumento quod erat excisum de petra, et advolvit lapidem ad ostium monumenti.
  47. Maria autem Magdalene et Maria Joseph aspiciebant ubi poneretur.
Mark 15 Text (KJV)
  1. And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
  2. And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it.
  3. And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
  4. And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
  5. But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
  6. Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
  7. And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
  8. And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.
  9. But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
  10. For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
  11. But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
  12. And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
  13. And they cried out again, Crucify him.
  14. Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
  15. And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
  16. And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.
  17. And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
  18. And began to salute him, Hail, King of the Jews!
  19. And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
  20. And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
  21. And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
  22. And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
  23. And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.
  24. And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.
  25. And it was the third hour, and they crucified him.
  26. And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  27. And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
  28. And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
  29. And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
  30. Save thyself, and come down from the cross.
  31. Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
  32. Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
  33. And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
  34. And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
  35. And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.
  36. And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
  37. And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
  38. And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
  39. And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
  40. There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
  41. (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.
  42. And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
  43. Joseph of Arimathaea, and honourable counseller, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
  44. And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
  45. And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
  46. And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
  47. And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
Mark 15
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Mark

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.