Difference between revisions of "Mark 6"

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
(manual revert - wikitable not right)
(revision as of 5 October 2008 by BotUm)
 
Line 1: Line 1:
{| class="wikitable collapsible autocollapse" style="width:100%;"
+
{| class="wikitable collapsible autocollapse" style="width:100%;"
 
|-
 
|-
 
! Mark 6 - Versions
 
! Mark 6 - Versions

Latest revision as of 01:13, 27 November 2009

Mark 6 - Versions
Mark 6 Text (WEB)
  1. He went out from there. He came into his own country, and his disciples followed him.
  2. When the Sabbath had come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, "Where did this man get these things?" and, "What is the wisdom that is given to this man, that such mighty works come about by his hands?
  3. Isn't this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, Joses, Judah, and Simon? Aren't his sisters here with us?" They were offended at him.
  4. Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house."
  5. He could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people, and healed them.
  6. He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.
  7. He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.
  8. He commanded them that they should take nothing for their journey, except a staff only: no bread, no wallet, no money in their purse,
  9. but to wear sandals, and not put on two tunics.
  10. He said to them, "Wherever you enter into a house, stay there until you depart from there.
  11. Whoever will not receive you nor hear you, as you depart from there, shake off the dust that is under your feet for a testimony against them. Assuredly, I tell you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!"
  12. They went out and preached that people should repent.
  13. They cast out many demons, and anointed many with oil who were sick, and healed them.
  14. King Herod heard this, for his name had become known, and he said, "John the Baptizer has risen from the dead, and therefore these powers are at work in him."
  15. But others said, "He is Elijah." Others said, "He is a prophet, or like one of the prophets."
  16. But Herod, when he heard this, said, "This is John, whom I beheaded. He has risen from the dead."
  17. For Herod himself had sent out and arrested John, and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife, for he had married her.
  18. For John said to Herod, "It is not lawful for you to have your brother's wife."
  19. Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she couldn't,
  20. for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly.
  21. Then a convenient day came, that Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
  22. When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady, "Ask me whatever you want, and I will give it to you."
  23. He swore to her, "Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom."
  24. She went out, and said to her mother, "What shall I ask?" She said, "The head of John the Baptizer."
  25. She came in immediately with haste to the king, and asked, "I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter."
  26. The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths, and of his dinner guests, he didn't wish to refuse her.
  27. Immediately the king sent out a soldier of his guard, and commanded to bring John's head, and he went and beheaded him in the prison,
  28. and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.
  29. When his disciples heard this, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
  30. The apostles gathered themselves together to Jesus, and they told him all things, whatever they had done, and whatever they had taught.
  31. He said to them, "You come apart into a deserted place, and rest awhile." For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
  32. They went away in the boat to a deserted place by themselves.
  33. They saw them going, and many recognized him and ran there on foot from all the cities. They arrived before them and came together to him.
  34. Jesus came out, saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many things.
  35. When it was late in the day, his disciples came to him, and said, "This place is deserted, and it is late in the day.
  36. Send them away, that they may go into the surrounding country and villages, and buy themselves bread, for they have nothing to eat."
  37. But he answered them, "You give them something to eat." They asked him, "Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread, and give them something to eat?"
  38. He said to them, "How many loaves do you have? Go see." When they knew, they said, "Five, and two fish."
  39. He commanded them that everyone should sit down in groups on the green grass.
  40. They sat down in ranks, by hundreds and by fifties.
  41. He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed and broke the loaves, and he gave to his disciples to set before them, and he divided the two fish among them all.
  42. They all ate, and were filled.
  43. They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.
  44. Those who ate the loaves were five thousand men.
  45. Immediately he made his disciples get into the boat, and to go ahead to the other side, to Bethsaida, while he himself sent the multitude away.
  46. After he had taken leave of them, he went up the mountain to pray.
  47. When evening had come, the boat was in the midst of the sea, and he was alone on the land.
  48. Seeing them distressed in rowing, for the wind was contrary to them, about the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea, and he would have passed by them,
  49. but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;
  50. for they all saw him, and were troubled. But he immediately spoke with them, and said to them, "Cheer up! It is I! Don't be afraid."
  51. He got into the boat with them; and the wind ceased, and they were very amazed among themselves, and marveled;
  52. for they hadn't understood about the loaves, but their hearts were hardened.
  53. When they had crossed over, they came to land at Gennesaret, and moored to the shore.
  54. When they had come out of the boat, immediately the people recognized him,
  55. and ran around that whole region, and began to bring those who were sick, on their mats, to where they heard he was.
  56. Wherever he entered, into villages, or into cities, or into the country, they laid the sick in the marketplaces, and begged him that they might touch just the fringe of his garment; and as many as touched him were made well.
Mark 6 Text (Hebrew)
  1. ויצא משם ויבא אל ארצו וילכו אחריו תלמידיו׃
  2. וביום השבת החל ללמד בבית הכנסת וישמעו רבים וישתוממו לאמר מאין לזה כאלה ומה היא החכמה הנתונה לו עד אשר נעשו גבורות כאלה על ידיו׃
  3. הלא זה הוא החרש בן מרים ואחי יעקב ויוסי ויהודה ושמעון והלא אחיותיו אתנו פה ויהי להם למכשול׃
  4. ויאמר אליהם ישוע אין הנביא נקלה כי אם בארצו ובין קרוביו ובביתו׃
  5. ולא יכל לעשות שם פלא רק על חלשים מעטים שם את ידיו וירפאם׃
  6. ויתמה על חסרון אמונתם ויסב בכפרים סבוב ולמד׃
  7. ויקרא אל שנים העשר ויחל לשלח אותם שנים שנים ויתן להם שלטן על רוחות הטמאה׃
  8. ויצו אותם אשר לא ישאו מאומה לדרך זולתי מקל לבדו לא תרמיל ולא לחם ולא נחשת בחגורה׃
  9. רק להיות נעולי סנדל ושתי כתנות לא ילבשו׃
  10. ויאמר אליהם במקום אשר תבאו בית איש שבו בו עד כי תצאו משם׃
  11. וכל אשר לא יקבלו אתכם ולא ישמעו אליכם צאו משם ונערו את עפר כפות רגליכם לעדות להם אמן אני אמר לכם לסדם ולעמרה יקל ביום הדין מן העיר ההיא׃
  12. ויצאו ויקראו לשוב בתשובה׃
  13. ויגרשו שדים רבים ויסוכו בשמן חלשים רבים וירפאום׃
  14. וישמע עליו המלך הורדוס כי נודע שמו ויאמר יוחנן הטובל קם מן המתים ועל כן פעלות בו הגבורות׃
  15. ואחרים אמרו כי הוא אליהו ואחרים אמרו כי נביא הוא או כאחד הנביאים׃
  16. וישמע הורדוס ויאמר יוחנן אשר אנכי נשאתי את ראשו מעליו הוא קם מן המתים׃
  17. כי הוא הורודס שלח לתפש את יוחנן ויאסרהו בבית הסהר בגלל הורודיה אשת פילפוס אחיו כי אתה לקח לו לאשה׃
  18. יען אשר אמר יוחנן אל הורדוס אשת אחיך איננה מתרת לך׃
  19. ותשטם אותו הורודיה ותבקש המיתו ולא יכלה׃
  20. כי הורדוס ירא את יוחנן בדעתו כי הוא איש צדיק וקדוש ויגן בעדו והרבה עשה בשמעו אליו ויאהב לשמע אתו׃
  21. ויבא היום המכשר כי הורדוס ביום הלדת אתו עשה משתה לגדוליו ולשרי האלפים ולראשי הגליל׃
  22. ותבא בת הורודיה ותרקד ותיטב בעיני הורדוס ובעיני המסבים עמו ויאמר המלך אל הנערה שאלי ממני את אשר תחפצי ואתן לך׃
  23. וישבע לה לאמר כל אשר תשאלי ממני אתן לך עד חצי מלכותי׃
  24. ותצא ותאמר לאמה מה אשאל ותאמר את ראש יוחנן המטביל׃
  25. ותמהר מאד לבוא אל המלך ותשאל לאמר רצוני אשר תתן לי עתה בקערה את ראש יוחנן המטביל׃
  26. ויתעצב המלך מאד אך בעבור השבועה והמסבים עמו לא רצה להשיב פניה׃
  27. ומיד שלח המלך אחד הטבחים ויצוהו להביא את ראשו׃
  28. וילך ויכרת את ראשו בבית הסהר ויביאהו בקערה ויתנהו לנערה והנערה נתנה אתו אל אמה׃
  29. וישמעו תלמידיו ויבאו וישאו את גויתו וישימוה בקבר׃
  30. ויקהלו השליחים אל ישוע ויגידו לו את כל אשר עשו ואת אשר למדו׃
  31. ויאמר אליהם באו אתם לבדד אל מקום חרבה ונוחו מעט כי רבים היו הבאים והיצאים עד לאין עת להם לאכול׃
  32. וילכו משם באניה אל מקום חרבה לבדד׃
  33. וההמון ראה אותם יצאים ויכירהו רבים וירוצו שמה ברגליהם מכל הערים ויעברו אותם ויאספו אליו׃
  34. ויצא וירא המון עם רב ויהמו מעיו עליהם כי היו כצאן אשר אין להם רעה ויחל ללמד אותם דברים הרבה׃
  35. ויהי כאשר רפה היום לערוב ויגשו אליו תלמידיו לאמר הנה המקום חרב והיום רד מאד׃
  36. שלח אותם וילכו אל החצרים והכפרים מסביב לקנות להם לחם כי אין להם מה לאכל׃
  37. ויען ויאמר אליהם תנו אתם להם לאכלה ויאמרו אליו הנלך לקנות לחם במאתים דינר ונתן להם לאכלה׃
  38. ויאמר אליהם כמה ככרות לחם יש לכם לכו וראו וידעו ויאמרו חמש ושני דגים׃
  39. ויצו אותם לשבת כלם חברה חברה לבדה על ירק הדשא׃
  40. וישבו להם שורות שורות למאות ולחמשים׃
  41. ויקח את חמשת ככרות הלחם ואת שני הדגים וישא עיניו השמימה ויברך ויפרס את הלחם ויתן לתלמידיו לשום לפניהם ואת שני הדגים חלק לכלם׃
  42. ויאכלו כלם וישבעו׃
  43. וישאו מן הפתותים מלוא סלים שנים עשר וגם מן הדגים׃
  44. והאכלים מן הלחם היו כחמשת אלפי איש׃
  45. ואחרי כן האיץ בתלמידיו לרדת באניה ולעבור לפניו אל עבר הים אל בית צידה עד שלחו את העם׃
  46. ויהי אחר שלחו אתם ויעל ההרה להתפלל׃
  47. ויהי ערב והאניה באה בתוך הים והוא לבדו ביבשה׃
  48. וירא אותם מתעמלים בשוטם כי הרוח לנגדם ויהי כעת האשמרת הרביעית ויבא אליהם מתהלך על פני הים ויואל לעבור לפניהם׃
  49. והם בראתם אתו מתהלך על פני הים חשבו כי מראה רוח הוא ויצעקו׃
  50. כי כלם ראוהו ויבהלו אז דבר אתם ויאמר אליהם חזקו כי אני הוא אל תיראו׃
  51. וירד אליהם אל האניה והרוח שככה וישתוממו עוד יותר בלבבם ויתמהו׃
  52. כי לא השכילו בדבר ככרות הלחם מפני טמטום לבבם׃
  53. ויעברו את הים ויבאו ארצה גניסר ויקרבו אל היבשה׃
  54. ויהי כצאתם מן האניה אז הכירהו׃
  55. וירוצו בכל סביבותיהם ויחלו לשאת את החולים במשכבות אל כל מקום אשר שמעו כי שם הוא׃
  56. ובכל מקום אשר יבא אל הכפרים או הערים ואל השדות שם שמו את החולים בחוצות ויתחננו לו כי יגעו רק בציצת בגדו והיה כל אשר נגעו ונושעו׃
Mark 6 Text (Greek)
  1. και εξηλθεν εκειθεν και ερχεται εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτω οι μαθηται αυτου
  2. και γενομενου σαββατου ηρξατο διδασκειν εν τη συναγωγη και πολλοι ακουοντες εξεπλησσοντο λεγοντες ποθεν τουτω ταυτα και τις η σοφια η δοθεισα τουτω και αι δυναμεις τοιαυται δια των χειρων αυτου γινομεναι
  3. ουχ ουτος εστιν ο τεκτων ο υιος της μαριας και αδελφος ιακωβου και ιωσητος και ιουδα και σιμωνος και ουκ εισιν αι αδελφαι αυτου ωδε προς ημας και εσκανδαλιζοντο εν αυτω
  4. και ελεγεν αυτοις ο ιησους οτι ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι αυτου και εν τοις συγγενευσιν αυτου και εν τη οικια αυτου
  5. και ουκ εδυνατο εκει ποιησαι ουδεμιαν δυναμιν ει μη ολιγοις αρρωστοις επιθεις τας χειρας εθεραπευσεν
  6. και δια την απιστιαν αυτων και περιηγεν τας κωμας κυκλω διδασκων
  7. και προσκαλειται τους δωδεκα και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων
  8. και παρηγγειλεν αυτοις ινα μηδεν αιρωσιν εις οδον ει μη ραβδον μονον μη αρτον μη πηραν μη εις την ζωνην χαλκον
  9. αλλα υποδεδεμενους σανδαλια και μη δυο χιτωνας
  10. και ελεγεν αυτοις οπου εαν εισελθητε εις οικιαν εκει μενετε εως αν εξελθητε εκειθεν
  11. και ος αν τοπος μη δεξηται υμας μηδε ακουσωσιν υμων εκπορευομενοι εκειθεν εκτιναξατε τον χουν τον υποκατω των ποδων υμων εις μαρτυριον αυτοις
  12. και εξελθοντες εκηρυξαν ινα μετανοωσιν
  13. και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον
  14. και ηκουσεν ο βασιλευς ηρωδης φανερον γαρ εγενετο το ονομα αυτου και ελεγον οτι ιωαννης ο βαπτιζων εγηγερται εκ νεκρων και δια τουτο ενεργουσιν αι δυναμεις εν αυτω
  15. αλλοι δε ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης ως εις των προφητων
  16. ακουσας δε ο ηρωδης ελεγεν ον εγω απεκεφαλισα ιωαννην ουτος ηγερθη
  17. αυτος γαρ ο ηρωδης αποστειλας εκρατησεν τον ιωαννην και εδησεν αυτον εν φυλακη δια ηρωδιαδα την γυναικα φιλιππου του αδελφου αυτου οτι αυτην εγαμησεν
  18. ελεγεν γαρ ο ιωαννης τω ηρωδη οτι ουκ εξεστιν σοι εχειν την γυναικα του αδελφου σου
  19. η δε ηρωδιας ενειχεν αυτω και ηθελεν αυτον αποκτειναι και ουκ ηδυνατο
  20. ο γαρ ηρωδης εφοβειτο τον ιωαννην ειδως αυτον ανδρα δικαιον και αγιον και συνετηρει αυτον και ακουσας αυτου πολλα ηπορει και ηδεως αυτου ηκουεν
  21. και γενομενης ημερας ευκαιρου οτε ηρωδης τοις γενεσιοις αυτου δειπνον εποιησεν τοις μεγιστασιν αυτου και τοις χιλιαρχοις και τοις πρωτοις της γαλιλαιας
  22. και εισελθουσης της θυγατρος αυτου ηρωδιαδος και ορχησαμενης ηρεσεν τω ηρωδη και τοις συνανακειμενοις τω κορασιω αιτησον με ο εαν θελης και δωσω σοι
  23. και ωμοσεν αυτη ο τι εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
  24. και εξελθουσα ειπεν τη μητρι αυτης τι αιτησωμαι η δε ειπεν την κεφαλην ιωαννου του βαπτιζοντος
  25. και εισελθουσα ευθυς μετα σπουδης προς τον βασιλεα ητησατο λεγουσα θελω ινα εξαυτης δως μοι επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου
  26. και περιλυπος γενομενος ο βασιλευς δια τους ορκους και τους ανακειμενους ουκ ηθελησεν αθετησαι αυτην
  27. και ευθυς αποστειλας ο βασιλευς σπεκουλατορα επεταξεν ενεγκαι την κεφαλην αυτου
  28. και απελθων απεκεφαλισεν αυτον εν τη φυλακη και ηνεγκεν την κεφαλην αυτου επι πινακι και εδωκεν αυτην τω κορασιω και το κορασιον εδωκεν αυτην τη μητρι αυτης
  29. και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθον και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτο εν μνημειω
  30. και συναγονται οι αποστολοι προς τον ιησουν και απηγγειλαν αυτω παντα οσα εποιησαν και οσα εδιδαξαν
  31. και λεγει αυτοις δευτε υμεις αυτοι κατ ιδιαν εις ερημον τοπον και αναπαυσασθε ολιγον ησαν γαρ οι ερχομενοι και οι υπαγοντες πολλοι και ουδε φαγειν ευκαιρουν
  32. και απηλθον εν τω πλοιω εις ερημον τοπον κατ ιδιαν
  33. και ειδον αυτους υπαγοντας και πολλοι και πεζη απο πασων των πολεων συνεδραμον εκει και προηλθον αυτους
  34. και εξελθων ειδεν πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτους οτι ησαν ως προβατα μη εχοντα ποιμενα και ηρξατο διδασκειν αυτους πολλα
  35. και ηδη ωρας πολλης γενομενης προσελθοντες αυτω οι μαθηται αυτου ελεγον οτι ερημος εστιν ο τοπος και ηδη ωρα πολλη
  36. απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις τι φαγωσιν
  37. ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δοτε αυτοις υμεις φαγειν και λεγουσιν αυτω απελθοντες αγορασωμεν δηναριων διακοσιων αρτους και δωσομεν αυτοις φαγειν
  38. ο δε λεγει αυτοις ποσους υπαγετε ιδετε και γνοντες λεγουσιν πεντε και δυο ιχθυας
  39. και επεταξεν αυτοις παντας συμποσια συμποσια επι τω χλωρω χορτω
  40. και ανεπεσαν πρασιαι πρασιαι κατα εκατον και κατα πεντηκοντα
  41. και λαβων τους πεντε αρτους και τους δυο ιχθυας αναβλεψας εις τον ουρανον ευλογησεν και κατεκλασεν τους αρτους και εδιδου τοις μαθηταις ινα παρατιθωσιν αυτοις και τους δυο ιχθυας εμερισεν πασιν
  42. και εφαγον παντες και εχορτασθησαν
  43. και ηραν κλασματα δωδεκα κοφινων πληρωματα και απο των ιχθυων
  44. και ησαν οι φαγοντες πεντακισχιλιοι ανδρες
  45. και ευθυς ηναγκασεν τους μαθητας αυτου εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν εις το περαν προς βηθσαιδαν εως αυτος απολυει τον οχλον
  46. και αποταξαμενος αυτοις απηλθεν εις το ορος προσευξασθαι
  47. και οψιας γενομενης ην το πλοιον εν μεσω της θαλασσης και αυτος μονος επι της γης
  48. και ιδων αυτους βασανιζομενους εν τω ελαυνειν ην γαρ ο ανεμος εναντιος αυτοις περι τεταρτην φυλακην της νυκτος ερχεται προς αυτους περιπατων επι της θαλασσης και ηθελεν παρελθειν αυτους
  49. οι δε ιδοντες αυτον επι της θαλασσης περιπατουντα εδοξαν οτι φαντασμα εστιν και ανεκραξαν
  50. παντες γαρ αυτον ειδον και εταραχθησαν ο δε ευθυς ελαλησεν μετ αυτων και λεγει αυτοις θαρσειτε εγω ειμι μη φοβεισθε
  51. και ανεβη προς αυτους εις το πλοιον και εκοπασεν ο ανεμος και λιαν εν εαυτοις εξισταντο
  52. ου γαρ συνηκαν επι τοις αρτοις αλλ ην αυτων η καρδια πεπωρωμενη
  53. και διαπερασαντες επι την γην ηλθον εις γεννησαρετ και προσωρμισθησαν
  54. και εξελθοντων αυτων εκ του πλοιου ευθυς επιγνοντες αυτον
  55. περιεδραμον ολην την χωραν εκεινην και ηρξαντο επι τοις κραβαττοις τους κακως εχοντας περιφερειν οπου ηκουον οτι εστιν
  56. και οπου αν εισεπορευετο εις κωμας η εις πολεις η εις αγρους εν ταις αγοραις ετιθεσαν τους ασθενουντας και παρεκαλουν αυτον ινα καν του κρασπεδου του ιματιου αυτου αψωνται και οσοι αν ηψαντο αυτου εσωζοντο
Mark 6 Text (Latin)
  1. Et egressus inde, abiit in patriam suam : et sequebantur eum discipuli sui :
  2. et facto sabbato cœpit in synagoga docere : et multi audientes admirabantur in doctrina ejus, dicentes : Unde huic hæc omnia ? et quæ est sapientia, quæ data est illi, et virtutes tales, quæ per manus ejus efficiuntur ?
  3. Nonne hic est faber, filius Mariæ, frater Jacobi, et Joseph, et Judæ, et Simonis ? nonne et sorores ejus hic nobiscum sunt ? Et scandalizabantur in illo.
  4. Et dicebat illis Jesus : Quia non est propheta sine honore nisi in patria sua, et in domo sua, et in cognatione sua.
  5. Et non poterat ibi virtutem ullam facere, nisi paucos infirmos impositis manibus curavit :
  6. et mirabatur propter incredulitatem eorum, et circuibat castella in circuitu docens.
  7. Et vocavit duodecim : et cœpit eos mittere binos, et dabat illis potestatem spirituum immundorum.
  8. Et præcepit eis ne quid tollerent in via, nisi virgam tantum : non peram, non panem, neque in zona æs,
  9. sed calceatos sandaliis, et ne induerentur duabus tunicis.
  10. Et dicebat eis : Quocumque introieritis in domum, illic manete donec exeatis inde :
  11. et quicumque non receperint vos, nec audierint vos, exeuntes inde, excutite pulverem de pedibus vestris in testimonium illis.
  12. Et exeuntes prædicabant ut pœnitentiam agerent :
  13. et dæmonia multa ejiciebant, et ungebant oleo multos ægros, et sanabant.
  14. Et audivit rex Herodes (manifestum enim factum est nomen ejus), et dicebat : Quia Joannes Baptista resurrexit a mortuis : et propterea virtutes operantur in illo.
  15. Alii autem dicebant : Quia Elias est ; alii vero dicebant : Quia propheta est, quasi unus ex prophetis.
  16. Quo audito Herodes ait : Quem ego decollavi Joannem, hic a mortuis resurrexit.
  17. Ipse enim Herodes misit, ac tenuit Joannem, et vinxit eum in carcere propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui, quia duxerat eam.
  18. Dicebat enim Joannes Herodi : Non licet tibi habere uxorem fratris tui.
  19. Herodias autem insidiabatur illi : et volebat occidere eum, nec poterat.
  20. Herodes enim metuebat Joannem, sciens eum virum justum et sanctum : et custodiebat eum, et audito eo multa faciebat, et libenter eum audiebat.
  21. Et cum dies opportunus accidisset, Herodes natalis sui cœnam fecit principibus, et tribunis, et primis Galilææ :
  22. cumque introisset filia ipsius Herodiadis, et saltasset, et placuisset Herodi, simulque recumbentibus, rex ait puellæ : Pete a me quod vis, et dabo tibi :
  23. et juravit illi : Quia quidquid petieris dabo tibi, licet dimidium regni mei.
  24. Quæ cum exisset, dixit matri suæ : Quid petam ? At illa dixit : Caput Joannis Baptistæ.
  25. Cumque introisset statim cum festinatione ad regem, petivit dicens : Volo ut protinus des mihi in disco caput Joannis Baptistæ.
  26. Et contristatus est rex : propter jusjurandum, et propter simul discumbentes, noluit eam contristare :
  27. sed misso speculatore præcepit afferri caput ejus in disco. Et decollavit eum in carcere,
  28. et attulit caput ejus in disco : et dedit illud puellæ, et puella dedit matri suæ.
  29. Quo audito, discipuli ejus venerunt, et tulerunt corpus ejus : et posuerunt illud in monumento.
  30. Et convenientes Apostoli ad Jesum, renuntiaverunt ei omnia quæ egerant, et docuerant.
  31. Et ait illis : Venite seorsum in desertum locum, et requiescite pusillum. Erant enim qui veniebant et redibant multi : et nec spatium manducandi habebant.
  32. Et ascendentes in navim, abierunt in desertum locum seorsum.
  33. Et viderunt eos abeuntes, et cognoverunt multi : et pedestres de omnibus civitatibus concurrerunt illuc, et prævenerunt eos.
  34. Et exiens vidit turbam multam Jesus : et misertus est super eos, quia erant sicut oves non habentes pastorem, et cœpit docere multa.
  35. Et cum jam hora multa fieret, accesserunt discipuli ejus, dicentes : Desertus est locus hic, et jam hora præteriit :
  36. dimitte illos, ut euntes in proximas villas et vicos, emant sibi cibos, quos manducent.
  37. Et respondens ait illis : Date illis vos manducare. Et dixerunt ei : Euntes emamus ducentis denariis panes, et dabimus illis manducare.
  38. Et dicit eis : Quot panes habetis ? ite, et videte. Et cum cognovissent, dicunt : Quinque, et duos pisces.
  39. Et præcepit illis ut accumbere facerent omnes secundum contubernia super viride fœnum.
  40. Et discubuerunt in partes per centenos et quinquagenos.
  41. Et acceptis quinque panibus et duobus pisces, intuens in cælum, benedixit, et fregit panes, et dedit discipulis suis, ut ponerent ante eos : et duos pisces divisit omnibus.
  42. Et manducaverunt omnes, et saturati sunt.
  43. Et sustulerunt reliquias, fragmentorum duodecim cophinos plenos, et de piscibus.
  44. Erant autem qui manducaverunt quinque millia virorum.
  45. Et statim coëgit discipulos suos ascendere navim, ut præcederent eum trans fretum ad Bethsaidam, dum ipse dimitteret populum.
  46. Et cum dimisisset eos, abiit in montem orare.
  47. Et cum sero esset, erat navis in medio mari et ipse solus in terra.
  48. Et videns eos laborantes in remigando (erat enim ventus contrarius eis) et circa quartam vigiliam noctis venit ad eos ambulans supra mare : et volebat præterire eos.
  49. At illi ut viderunt eum ambulantem supra mare, putaverunt phantasma esse, et exclamaverunt.
  50. Omnes enim viderunt eum, et conturbati sunt. Et statim locutus est cum eis, et dixit eis : Confidite, ego sum : nolite timere.
  51. Et ascendit ad illos in navim, et cessavit ventus. Et plus magis intra se stupebant :
  52. non enim intellexerunt de panibus : erat enim cor eorum obcæcatum.
  53. Et cum transfretassent, venerunt in terram Genesareth, et applicuerunt.
  54. Cumque egressi essent de navi, continuo cognoverunt eum :
  55. et percurrentes universam regionem illam, cœperunt in grabatis eos, qui se male habebant, circumferre, ubi audiebant eum esse.
  56. Et quocumque introibat, in vicos, vel in villas aut civitates, in plateis ponebant infirmos, et deprecabantur eum, ut vel fimbriam vestimenti ejus tangerent, et quotquot tangebant eum, salvi fiebant.
Mark 6 Text (KJV)
  1. And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.
  2. And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?
  3. Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.
  4. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
  5. And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
  6. And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.
  7. And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;
  8. And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
  9. But be shod with sandals; and not put on two coats.
  10. And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.
  11. And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
  12. And they went out, and preached that men should repent.
  13. And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
  14. And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
  15. Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
  16. But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead.
  17. For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and bound him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife: for he had married her.
  18. For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife.
  19. Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
  20. For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
  21. And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee;
  22. And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee.
  23. And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
  24. And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
  25. And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist.
  26. And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.
  27. And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,
  28. And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.
  29. And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
  30. And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.
  31. And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
  32. And they departed into a desert place by ship privately.
  33. And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him.
  34. And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
  35. And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed:
  36. Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.
  37. He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat?
  38. He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.
  39. And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass.
  40. And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
  41. And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.
  42. And they did all eat, and were filled.
  43. And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
  44. And they that did eat of the loaves were about five thousand men.
  45. And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.
  46. And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.
  47. And when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land.
  48. And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking upon the sea, and would have passed by them.
  49. But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:
  50. For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.
  51. And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.
  52. For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.
  53. And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.
  54. And when they were come out of the ship, straightway they knew him,
  55. And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.
  56. And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.
Mark 6
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Mark