Open main menu

Numbers 10

Numbers 10 - Versions
Numbers 10 Text (WEB)
  1. Yahweh spoke to Moses, saying,
  2. "Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
  3. When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
  4. If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
  5. When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
  6. When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
  7. But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
  8. "The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
  9. When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.
  10. "Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God."
  11. It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
  12. The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
  13. They first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.
  14. First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
  15. Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.
  16. Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.
  17. The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
  18. The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
  19. Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.
  20. Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.
  21. The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
  22. The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
  23. Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.
  24. Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
  25. The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
  26. Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.
  27. Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.
  28. Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
  29. Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are journeying to the place of which Yahweh said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel."
  30. He said to him, "I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives."
  31. He said, "Don't leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
  32. It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you."
  33. They set forward from the Mount of Yahweh three days' journey. The ark of the covenant of Yahweh went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.
  34. The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.
  35. It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!"
  36. When it rested, he said, "Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel."
Numbers 10 Text (Hebrew)
  1. וידבר יהוה אל־משה לאמר׃
  2. עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את־המחנות׃
  3. ותקעו בהן ונועדו אליך כל־העדה אל־פתח אהל מועד׃
  4. ואם־באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל׃
  5. ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה׃
  6. ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם׃
  7. ובהקהיל את־הקהל תתקעו ולא תריעו׃
  8. ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם׃
  9. וכי־תבאו מלחמה בארצכם על־הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם׃
  10. וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם׃ ף
  11. ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה העןן מעל משכן העדת׃
  12. ויסעו בני־ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן העןן במדבר פארן׃
  13. ויסעו בראשנה על־פי יהוה ביד־משה׃
  14. ויסע דגל מחנה בני־יהודה בראשנה לצבאתם ועל־צבאו נחשון בן־עמינדב׃
  15. ועל־צבא מטה בני יששכר נתנאל בן־צוער׃
  16. ועל־צבא מטה בני זבולן אליאב בן־חלון׃
  17. והורד המשכן ונסעו בני־גרשון ובני מררי נשאי המשכן׃ ס
  18. ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל־צבאו אליצור בן־שדיאור׃
  19. ועל־צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן־צורי שדי׃
  20. ועל־צבא מטה בני־גד אליסף בן־דעואל׃
  21. ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את־המשכן עד־באם׃ ס
  22. ונסע דגל מחנה בני־אפרים לצבאתם ועל־צבאו אלישמע בן־עמיהוד׃
  23. ועל־צבא מטה בני מנשה גמליאל בן־פדה־צור׃
  24. ועל־צבא מטה בני בנימן אבידן בן־גדעוני׃ ס
  25. ונסע דגל מחנה בני־דן מאסף לכל־המחנת לצבאתם ועל־צבאו אחיעזר בן־עמישדי׃
  26. ועל־צבא מטה בני אשר פגעיאל בן־עכרן׃
  27. ועל־צבא מטה בני נפתלי אחירע בן־עיןן׃
  28. אלה מסעי בני־ישראל לצבאתם ויסעו׃ ס
  29. ויאמר משה לחבב בן־רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל־המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי־יהוה דבר־טוב על־ישראל׃
  30. ויאמר אליו לא אלך כי אם־אל־ארצי ואל־מולדתי אלך׃
  31. ויאמר אל־נא תעזב אתנו כי על־כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים׃
  32. והיה כי־תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך׃
  33. ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית־יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה׃
  34. ועןן יהוה עליהם יוםם בנסעם מן־המחנה׃ ן ס
  35. ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃
  36. ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃ ן ף
Numbers 10 Text (Greek)
  1. και ελαλησεν κυριος προς μωυσην
  2. ποιησον σεαυτω δυο σαλπιγγας αργυρας ελατας ποιησεις αυτας και εσονται σοι ανακαλειν την συναγωγην και εξαιρειν τας
  3. και σαλπισεις εν αυταις και συναχθησεται πασα η συναγωγη επι την θυραν της σκηνης του
  4. εαν δε εν μια σαλπισωσιν προσελευσονται προς σε παντες οι αρχοντες αρχηγοι
  5. και σαλπιειτε σημασιαν και εξαρουσιν αι παρεμβολαι αι παρεμβαλλουσαι
  6. και σαλπιειτε σημασιαν δευτεραν και εξαρουσιν αι παρεμβολαι αι παρεμβαλλουσαι λιβα και σαλπιειτε σημασιαν τριτην και εξαρουσιν αι παρεμβολαι αι παρεμβαλλουσαι παρα θαλασσαν και σαλπιειτε σημασιαν τεταρτην και εξαρουσιν αι παρεμβολαι αι παρεμβαλλουσαι προς βορραν σημασια σαλπιουσιν εν τη εξαρσει
  7. και οταν συναγαγητε την συναγωγην σαλπιειτε και ου
  8. και οι υιοι ααρων οι ιερεις σαλπιουσιν ταις σαλπιγξιν και εσται υμιν νομιμον αιωνιον εις τας γενεας
  9. εαν δε εξελθητε εις πολεμον εν τη γη υμων προς τους υπεναντιους τους ανθεστηκοτας υμιν και σημανειτε ταις σαλπιγξιν και αναμνησθησεσθε εναντι κυριου και διασωθησεσθε απο των εχθρων
  10. και εν ταις ημεραις της ευφροσυνης υμων και εν ταις εορταις υμων και εν ταις νουμηνιαις υμων σαλπιειτε ταις σαλπιγξιν επι τοις ολοκαυτωμασιν και επι ταις θυσιαις των σωτηριων υμων και εσται υμιν αναμνησις εναντι του θεου υμων εγω κυριος ο θεος
  11. και εγενετο εν τω ενιαυτω τω δευτερω εν τω μηνι τω δευτερω εικαδι του μηνος ανεβη η νεφελη απο της σκηνης του
  12. και εξηραν οι υιοι ισραηλ συν απαρτιαις αυτων εν τη ερημω σινα και εστη η νεφελη εν τη ερημω του
  13. και εξηραν πρωτοι δια φωνης κυριου εν χειρι
  14. και εξηραν ταγμα παρεμβολης υιων ιουδα πρωτοι συν δυναμει αυτων και επι της δυναμεως αυτων ναασσων υιος
  15. και επι της δυναμεως φυλης υιων ισσαχαρ ναθαναηλ υιος
  16. και επι της δυναμεως φυλης υιων ζαβουλων ελιαβ υιος
  17. και καθελουσιν την σκηνην και εξαρουσιν οι υιοι γεδσων και οι υιοι μεραρι αιροντες την
  18. και εξηραν ταγμα παρεμβολης ρουβην συν δυναμει αυτων και επι της δυναμεως αυτων ελισουρ υιος
  19. και επι της δυναμεως φυλης υιων συμεων σαλαμιηλ υιος
  20. και επι της δυναμεως φυλης υιων γαδ ελισαφ ο του
  21. και εξαρουσιν οι υιοι κααθ αιροντες τα αγια και στησουσιν την σκηνην εως
  22. και εξαρουσιν ταγμα παρεμβολης εφραιμ συν δυναμει αυτων και επι της δυναμεως αυτων ελισαμα υιος
  23. και επι της δυναμεως φυλης υιων μανασση γαμαλιηλ ο του
  24. και επι της δυναμεως φυλης υιων βενιαμιν αβιδαν ο του
  25. και εξαρουσιν ταγμα παρεμβολης υιων δαν εσχατοι πασων των παρεμβολων συν δυναμει αυτων και επι της δυναμεως αυτων αχιεζερ ο του
  26. και επι της δυναμεως φυλης υιων ασηρ φαγαιηλ υιος
  27. και επι της δυναμεως φυλης υιων νεφθαλι αχιρε υιος
  28. αυται αι στρατιαι υιων ισραηλ και εξηραν συν δυναμει
  29. και ειπεν μωυσης τω ιωβαβ υιω ραγουηλ τω μαδιανιτη τω γαμβρω μωυση εξαιρομεν ημεις εις τον τοπον ον ειπεν κυριος τουτον δωσω υμιν δευρο μεθ' ημων και ευ σε ποιησομεν οτι κυριος ελαλησεν καλα περι
  30. και ειπεν προς αυτον ου πορευσομαι αλλα εις την γην μου και εις την γενεαν
  31. και ειπεν μη εγκαταλιπης ημας ου εινεκεν ησθα μεθ' ημων εν τη ερημω και εση εν ημιν
  32. και εσται εαν πορευθης μεθ' ημων και εσται τα αγαθα εκεινα οσα εαν αγαθοποιηση κυριος ημας και ευ σε
  33. και εξηραν εκ του ορους κυριου οδον τριων ημερων και η κιβωτος της διαθηκης κυριου προεπορευετο προτερα αυτων οδον τριων ημερων κατασκεψασθαι αυτοις
  34. και η νεφελη εγενετο σκιαζουσα επ' αυτοις ημερας εν τω εξαιρειν αυτους εκ της
  35. και εγενετο εν τω εξαιρειν την κιβωτον και ειπεν μωυσης εξεγερθητι κυριε διασκορπισθητωσαν οι εχθροι σου φυγετωσαν παντες οι μισουντες
  36. και εν τη καταπαυσει ειπεν επιστρεφε κυριε χιλιαδας μυριαδας εν τω
Numbers 10 Text (Latin)
  1. Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
  2. Fac tibi duas tubas argenteas ductiles, quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra.
  3. Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi fœderis.
  4. Si semel clangueris, venient ad te principes, et capita multitudinis Israël.
  5. Si autem prolixior atque concisus clangor increpuerit, movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam.
  6. In secundo autem sonitu et pari ululatu tubæ, levabunt tentoria qui habitant ad meridiem ; et juxta hunc modum reliqui facient, ululantibus tubis in profectionem.
  7. Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non concise ululabunt.
  8. Filii autem Aaron sacerdotes clangent tubis : eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris.
  9. Si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos, clangetis ululantibus tubis, et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro, ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum.
  10. Siquando habebitis epulum, et dies festos, et calendas, canetis tubis super holocaustis, et pacificis victimis, ut sint vobis in recordationem Dei vestri. Ego Dominus Deus vester.
  11. Anno secundo, mense secundo, vigesima die mensis, elevata est nubes de tabernaculo fœderis :
  12. profectique sunt filii Israël per turmas suas de deserto Sinai, et recubuit nubes in solitudine Pharan.
  13. Moveruntque castra primi juxta imperium Domini in manu Moysi.
  14. Filii Juda per turmas suas : quorum princeps erat Nahasson filius Aminadab.
  15. In tribu filiorum Issachar fuit princeps Nathanaël filius Suar.
  16. In tribu Zabulon erat princeps Eliab filius Helon.
  17. Depositumque est tabernaculum, quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari.
  18. Profectique sunt et filii Ruben, per turmas et ordinem suum : quorum princeps erat Helisur filius Sedeur.
  19. In tribu autem filiorum Simeon, princeps fuit Salamiel filius Surisaddai.
  20. Porro in tribu Gad erat princeps Eliasaph filius Duel.
  21. Profectique sunt et Caathitæ portantes sanctuarium. Tamdiu tabernaculum portabatur, donec venirent ad erectionis locum.
  22. Moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas, in quorum exercitu princeps erat Elisama filius Ammiud.
  23. In tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamaliel filius Phadassur.
  24. Et in tribu Benjamin erat dux Abidan filius Gedeonis.
  25. Novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas, in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai.
  26. In tribu autem filiorum Aser erat princeps Phegiel filius Ochran.
  27. Et in tribu filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan.
  28. Hæc sunt castra, et profectiones filiorum Israël per turmas suas quando egrediebantur.
  29. Dixitque Moyses Hobab filio Raguel Madianitæ, cognato suo : Proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis : veni nobiscum, ut benefaciamus tibi, quia Dominus bona promisit Israëli.
  30. Cui ille respondit : Non vadam tecum, sed revertar in terram meam, in qua natus sum.
  31. Et ille : Noli, inquit, nos relinquere : tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus, et eris ductor noster.
  32. Cumque nobiscum veneris, quidquid optimum fuerit ex opibus, quas nobis traditurus est Dominus, dabimus tibi.
  33. Profecti sunt ergo de monte Domini viam trium dierum, arcaque fœderis Domini præcedebat eos, per dies tres providens castrorum locum.
  34. Nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent.
  35. Cumque elevaretur arca, dicebat Moyses : Surge, Domine, et dissipentur inimici tui, et fugiant qui oderunt te, a facie tua.
  36. Cum autem deponeretur, aiebat : Revertere, Domine, ad multitudinem exercitus Israël.
Numbers 10 Text (KJV)
  1. And the LORD spake unto Moses, saying,
  2. Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
  3. And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
  4. And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
  5. When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
  6. When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
  7. But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
  8. And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
  9. And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
  10. Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.
  11. And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
  12. And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
  13. And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
  14. In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
  15. And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.
  16. And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
  17. And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
  18. And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
  19. And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
  20. And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
  21. And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
  22. And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
  23. And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
  24. And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
  25. And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
  26. And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
  27. And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
  28. Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
  29. And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.
  30. And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
  31. And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
  32. And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.
  33. And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
  34. And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.
  35. And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
  36. And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.
Numbers 10
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Contents

Verses

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Numbers

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.