Psalm 72

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
Psalm 72 - Versions
Psalm 72 Text (WEB)
  1. God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
  2. He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
  3. The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
  4. He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
  5. They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
  6. He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
  7. In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
  8. He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  9. Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
  10. The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  11. Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
  12. For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
  13. He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
  14. He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
  15. They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
  16. Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
  17. His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
  18. Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
  19. Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
  20. This ends the prayers by David, the son of Jesse. BOOK III A Psalm by Asaph.
Psalm 72 Text (Hebrew)
  1. לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן־מלך׃
  2. ידין עמך בצדק וענייך במשפט׃
  3. ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃
  4. ישפט עניי־עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃
  5. ייראוך עם־שמש ולפני ירח דור דורים׃
  6. ירד כמטר על־גז כרביבים זרזיף ארץ׃
  7. יפרח־בימיו צדיק ורב שלום עד־בלי ירח׃
  8. וירד מים עד־ים ומנהר עד־אפסי־ארץ׃
  9. לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃
  10. מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו׃
  11. וישתחוו־לו כל־מלכים כל־גוים יעבדוהו׃
  12. כי־יציל אביון משוע ועני ואין־עזר לו׃
  13. יחס על־דל ואביון ונפשות אביונים יושיע׃
  14. מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דםם בעיניו׃
  15. ויחי ויתן־לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל־היום יברכנהו׃
  16. יהי פסת־בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ׃
  17. יהי שמו לעולם לפני־שמש שמו ויתברכו בו כל־גוים יאשרוהו׃
  18. ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃
  19. וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את־כל הארץ אמן ואמן׃
  20. כלו תפלות דוד בן־ישי׃
Psalm 72 Text (Greek)
  1. εις σαλωμων ο θεος το κριμα σου τω βασιλει δος και την δικαιοσυνην σου τω υιω του
  2. κρινειν τον λαον σου εν δικαιοσυνη και τους πτωχους σου εν
  3. αναλαβετω τα ορη ειρηνην τω λαω σου και οι βουνοι εν
  4. κρινει τους πτωχους του λαου και σωσει τους υιους των πενητων και ταπεινωσει
  5. και συμπαραμενει τω ηλιω και προ της σεληνης γενεας
  6. και καταβησεται ως υετος επι ποκον και ωσει σταγονες σταζουσαι επι την
  7. ανατελει εν ταις ημεραις αυτου δικαιοσυνη και πληθος ειρηνης εως ου ανταναιρεθη η
  8. και κατακυριευσει απο θαλασσης εως θαλασσης και απο ποταμου εως περατων της
  9. ενωπιον αυτου προπεσουνται αιθιοπες και οι εχθροι αυτου χουν
  10. βασιλεις θαρσις και αι νησοι δωρα προσοισουσιν βασιλεις αραβων και σαβα δωρα
  11. και προσκυνησουσιν αυτω παντες οι βασιλεις παντα τα εθνη δουλευσουσιν
  12. οτι ερρυσατο πτωχον εκ χειρος δυναστου και πενητα ω ουχ υπηρχεν
  13. φεισεται πτωχου και πενητος και ψυχας πενητων
  14. εκ τοκου και εξ αδικιας λυτρωσεται τας ψυχας αυτων και εντιμον το ονομα αυτων ενωπιον
  15. και ζησεται και δοθησεται αυτω εκ του χρυσιου της αραβιας και προσευξονται περι αυτου δια παντος ολην την ημεραν ευλογησουσιν
  16. εσται στηριγμα εν τη γη επ' ακρων των ορεων υπεραρθησεται υπερ τον λιβανον ο καρπος αυτου και εξανθησουσιν εκ πολεως ωσει χορτος της
  17. εστω το ονομα αυτου ευλογημενον εις τους αιωνας προ του ηλιου διαμενει το ονομα αυτου και ευλογηθησονται εν αυτω πασαι αι φυλαι της γης παντα τα εθνη μακαριουσιν
  18. ευλογητος κυριος ο θεος ο θεος ισραηλ ο ποιων θαυμασια
  19. και ευλογητον το ονομα της δοξης αυτου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος και πληρωθησεται της δοξης αυτου πασα η γη γενοιτο
  20. εξελιπον οι υμνοι δαυιδ του υιου
Psalm 72 Text (Latin)
  1. Psalmus, in Salomonem.
  2. Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis ; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio.
  3. Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.
  4. Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem.
  5. Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.
  6. Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
  7. Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna.
  8. Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
  9. Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.
  10. Reges Tharsis et insulæ munera offerent ; reges Arabum et Saba dona adducent ;
  11. et adorabunt eum omnes reges terræ, omnes gentes servient ei.
  12. Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor.
  13. Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.
  14. Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo.
  15. Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.
  16. Et erit firmamentum in terra in summis montium ; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
  17. Sit nomen ejus benedictum in sæcula ; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ ; omnes gentes magnificabunt eum.
  18. Benedictus Dominus, Deus Israël, qui facit mirabilia solus.
  19. Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.
  20. Defecerunt laudes David, filii Jesse.
Psalm 72 Text (KJV)
  1. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
  2. He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
  3. The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
  4. He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
  5. They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
  6. He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
  7. In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
  8. He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
  9. They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
  10. The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  11. Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
  12. For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
  13. He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
  14. He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
  15. And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
  16. There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
  17. His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
  18. Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
  19. And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
  20. The prayers of David the son of Jesse are ended.
Psalm 72
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Psalm

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.

Sponsors: WikiChristian is supported by W8MD's NYC weight loss, sleep and medical aesthetic centers.