Psalm 88 - Versions
|
---|
Psalm 88 Text (WEB)
|
---|
- Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
- Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
- For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.
- I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
- set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
- You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
- Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.
- You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
- My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
- Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.
- Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
- Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
- But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
- Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
- I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
- Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
- They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
- You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness. A contemplation by Ethan, the Ezrahite.
|
|
Psalm 88 Text (Hebrew)
|
---|
- יהוה אלהי ישועתי יום־צעקתי בלילה נגדך׃
- תבוא לפניך תפלתי הטה־אזנך לרנתי׃
- כי־שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃
- נחשבתי עם־יורדי בור הייתי כגבר אין־איל׃
- במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
- שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
- עלי סמכה חמתך וכל־משבריך ענית סלה׃
- הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
- עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל־יום שטחתי אליך כפי׃
- הלמתים תעשה־פלא אם־רפאים יקומו יודוך סלה׃
- היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
- היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
- ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
- למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
- עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
- עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
- סבוני כמים כל־היום הקיפו עלי יחד׃
- הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃
|
|
|
Psalm 88 Text (Latin)
|
---|
- Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ.
- Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam.
- Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit.
- Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,
- inter mortuos liber ; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt.
- Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis.
- Super me confirmatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me.
- Longe fecisti notos meos a me, posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar ;
- oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die ; expandi ad te manus meas.
- Numquid mortuis facies mirabilia ? aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi ?
- Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione ?
- Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua ? et justitia tua in terra oblivionis ?
- Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
- Ut quid, Domine, repellis orationem meam, avertis faciem tuam a me ?
- Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea ; exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
- In me transierunt iræ tuæ, et terrores tui conturbaverunt me :
- circumdederunt me sicut aqua tota die ; circumdederunt me simul.
- Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria.
|
|
Psalm 88 Text (KJV)
|
---|
- O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
- Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
- For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
- I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
- Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
- Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
- Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
- Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
- Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
- Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
- Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
- Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
- But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
- LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
- I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
- Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
- They came round about me daily like water; they compassed me about together.
- Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
|
|
Psalm 88
|
RELATED TOPICS |
|
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS |
|
CONTENTS |
|
Contents
VersesQuotes
Links
Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.