Changes

Jump to navigation Jump to search

WikiChristian:Village pump

1,556 bytes added, 01:29, 4 February 2009
Technical submissions
Hello. I'm not much of Greek scholar, and unfortunately I don't know any Hebrew, so the argument above has been lost on me. Although I don't understand the argument I can see that there is too much emotion in the argument and I'd like to propose we add a little bit of grace into this discussion. If User:Koinedoctor feels that there are further notes about the alphabet that would be helpful, then why not create a page like [[Koine Greek: Alphabet - Further Details]] or something similar. How does that sound? Although I would probably be hard pressed to easily translate the words of Peter, luckily someone has already translated them into English for me - ''1 Peter 4:7-9 - The end of all things is near. Therefore be clear minded and self-controlled so that you can pray. Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins. Offer hospitality to one another without grumbling.'' Cheers. --[[User:Graham grove|Graham]] 12:45, 3 February 2009 (PST)
 
: A nice verse, and I would hope that both Aquatiki and Koinedoctor are both appreciatively covered. Well, my primary purpose is to encourage Christian youth interested in biblical studies to go for gold. They are dedicating their lives to a Greek literature, yes God's Word, and a Hebrew literature, fully God's Word. They might only find out after a PhD that the language side of the 'gold' that they imagined needs a special track beyond what was in the status quo. (PS: I've only met a couple of Biblical Hebrew professors who became fluent in Hebrew after their PhD--out of more than a thousand.) - - For Hebrew, one could add a note that some of these sounds are different from any European language though they are still partially in use in Israel. If they wish to internalize the language and think in it, they will want to pick up those sounds, too. On Greek, one can note that historically speaking, the Greek language after Alexander the Great went through changes, including major changes in pronunciation, that are different 'from the above'. The changes affected the spelling of all of our manuscripts of the New Testament and presumably the writers. The Greek of New Testament times was already 75-80% along the way toward modern pronunciation. - Notes like these would be enough to plant a seed for whoever has the ears or calling from the Lord. It is what I would want of a Christian site and what I would hope to find if I were a teenager or young adult who landed here. --[[User:Koinedoctor|Koinedoctor]] 17:29, 3 February 2009 (PST)
15
edits

Navigation menu