| All Versions
|
|---|
| Version
|
Text
|
|---|
| Hebrew
|
ובנו הגדול היה בשדה ויהי כאשר בא ויקרב אל הבית וישמע קול זמרה ומחלות׃
|
|---|
| Greek
|
ην δε ο υιος αυτου ο πρεσβυτερος εν αγρω και ως ερχομενος ηγγισεν τη οικια ηκουσεν συμφωνιας και χορων
|
|---|
| Latin
|
Erat autem filius ejus senior in agro : et cum veniret, et appropinquaret domui, audivit symphoniam et chorum :
|
|---|
| KJV
|
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.
|
|---|
| WEB
|
"Now his elder son was in the field. As he came near to the house, he heard music and dancing.
|
|---|