Open main menu

2 Corinthians 5

2 Corinthians 5 - Versions
2 Corinthians 5 Text (WEB)
  1. For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
  2. For most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven;
  3. if so be that being clothed we will not be found naked.
  4. For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.
  5. Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.
  6. Therefore, we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
  7. for we walk by faith, not by sight.
  8. We are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
  9. Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.
  10. For we must all be revealed before the judgment seat of Christ; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.
  11. Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God; and I hope that we are revealed also in your consciences.
  12. For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.
  13. For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.
  14. For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.
  15. He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.
  16. Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.
  17. Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
  18. But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;
  19. namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.
  20. We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
  21. For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
2 Corinthians 5 Text (Hebrew)
  1. הן ידענו כי בהרס בית אהלנו אשר בארץ יש לנו בנין מאת האלהים בית אשר איננו מעשה ידים והוא לעולם בשמים׃
  2. כי גם עתה נאנחים ונכספים אנחנו להתעטף בביתנו אשר מן השמים׃
  3. באשר אחרי לבשנהו לא נמצא ערמים׃
  4. כי גם עתה באהלנו זה נאנח מפני הכבד ולא חפצנו להתפשט כי אם להתעטף למען יבלע המות על ידי החיים׃
  5. והמכין אתנו לזאת הוא האלהים אשר אף נתן לנו את ערבון הרוח׃
  6. לכן בטוחים אנחנו בכל עת וידעים כי כל עוד שמושבנו בגוף רחוקים אנחנו מן האדון׃
  7. כי באמונה נתהלך ולא בראות עינים׃
  8. אמנם בטוחים אנחנו ונבחרה לנו להתרחק מן הגוף ולהיות קרובים אל האדון׃
  9. על כן גם נשתדל אם קרובים אם רחוקים להיות לו לרצון׃
  10. כי כלנו עתידים להראות לפני כסא דין המשיח למען יקבל איש ואיש כפי פעלו בחיי גופו אם טוב ואם רע׃
  11. ועתה יען אשר ידענו יראת האדון נדבר על לב בני אדם ולאלהים אנחנו גלוים ואקוה כי גלוים אנחנו גם במדעכם׃
  12. כי אין אנחנו משתבחין שנית אליכם אך נתנים לכם סבה להתפאר בנו לנגד המתפארים בפנים ולא בלב׃
  13. כי אם השתגענו לאלהים היתה זאת ואם השכלנו לכם היתה׃
  14. כי אהבת המשיח דחקת אתנו בהיותנו דנים אשר אם מת אחד בעד כלם כלם מתו׃
  15. ובעד כלם מת למען לא יחיו החיים עוד לנפשם כי אם לאשר מת ויקם בעדם׃
  16. לכן מעתה אנחנו לא נדע איש לפי הבשר וגם אם ידענו את המשיח לפי הבשר מעתה לא נדעהו עוד׃
  17. ובכן מי שהוא במשיח בריאה חדשה הוא הישנות עברו והנה הכל נהיה לחדש׃
  18. והכל מאת האלהים המרצה אתנו לעצמו על ידי ישוע המשיח ויתן לנו שרות הרצוי׃
  19. יען אשר אלהים היה במשיח מרצה את העולם לעצמו ולא חשב להם את פשעיהם וישם בנו את דבר הרצוי׃
  20. לכן מליצי המשיח אנחנו וכאלו האלהים מזהיר אתכם על ידנו נבקש מכם בעד המשיח התרצו נא אל האלהים׃
  21. כי את אשר לא ידע חטאת אתו עשה לחטאת בעדנו למען נהיה בו אנחנו לצדקת אלהים׃
2 Corinthians 5 Text (Greek)
  1. οιδαμεν γαρ οτι εαν η επιγειος ημων οικια του σκηνους καταλυθη οικοδομην εκ θεου εχομεν οικιαν αχειροποιητον αιωνιον εν τοις ουρανοις
  2. και γαρ εν τουτω στεναζομεν το οικητηριον ημων το εξ ουρανου επενδυσασθαι επιποθουντες
  3. ει γε και ου γυμνοι ευρεθησομεθα
  4. και γαρ οι οντες εν τω σκηνει στεναζομεν βαρουμενοι εφ ω ου θελομεν εκδυσασθαι αλλ επενδυσασθαι ινα καταποθη το θνητον υπο της ζωης
  5. ο δε κατεργασαμενος ημας εις αυτο τουτο θεος ο δους ημιν τον αρραβωνα του πνευματος
  6. θαρρουντες ουν παντοτε και ειδοτες οτι ενδημουντες εν τω σωματι εκδημουμεν απο του κυριου
  7. δια πιστεως γαρ περιπατουμεν ου δια ειδους
  8. θαρρουμεν δε και ευδοκουμεν μαλλον εκδημησαι εκ του σωματος και ενδημησαι προς τον κυριον
  9. διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι
  10. τους γαρ παντας ημας φανερωθηναι δει εμπροσθεν του βηματος του χριστου ινα κομισηται εκαστος τα δια του σωματος προς α επραξεν ειτε αγαθον ειτε φαυλον
  11. ειδοτες ουν τον φοβον του κυριου ανθρωπους πειθομεν θεω δε πεφανερωμεθα ελπιζω δε και εν ταις συνειδησεσιν υμων πεφανερωσθαι
  12. ου παλιν εαυτους συνιστανομεν υμιν αλλα αφορμην διδοντες υμιν καυχηματος υπερ ημων ινα εχητε προς τους εν προσωπω καυχωμενους και μη εν καρδια
  13. ειτε γαρ εξεστημεν θεω ειτε σωφρονουμεν υμιν
  14. η γαρ αγαπη του χριστου συνεχει ημας κριναντας τουτο οτι εις υπερ παντων απεθανεν αρα οι παντες απεθανον
  15. και υπερ παντων απεθανεν ινα οι ζωντες μηκετι εαυτοις ζωσιν αλλα τω υπερ αυτων αποθανοντι και εγερθεντι
  16. ωστε ημεις απο του νυν ουδενα οιδαμεν κατα σαρκα ει και εγνωκαμεν κατα σαρκα χριστον αλλα νυν ουκετι γινωσκομεν
  17. ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα
  18. τα δε παντα εκ του θεου του καταλλαξαντος ημας εαυτω δια χριστου και δοντος ημιν την διακονιαν της καταλλαγης
  19. ως οτι θεος ην εν χριστω κοσμον καταλλασσων εαυτω μη λογιζομενος αυτοις τα παραπτωματα αυτων και θεμενος εν ημιν τον λογον της καταλλαγης
  20. υπερ χριστου ουν πρεσβευομεν ως του θεου παρακαλουντος δι ημων δεομεθα υπερ χριστου καταλλαγητε τω θεω
  21. τον μη γνοντα αμαρτιαν υπερ ημων αμαρτιαν εποιησεν ινα ημεις γενωμεθα δικαιοσυνη θεου εν αυτω
2 Corinthians 5 Text (Latin)
  1. Scimus enim quoniam si terrestris domus nostra hujus habitationis dissolvatur, quod ædificationem ex Deo habemus, domum non manufactam, æternam in cælis.
  2. Nam et in hoc ingemiscimus, habitationem nostram, quæ de cælo est, superindui cupientes :
  3. si tamen vestiti, non nudi inveniamur.
  4. Nam et qui sumus in hoc tabernaculo, ingemiscimus gravati : eo quod nolumus expoliari, sed supervestiri, ut absorbeatur quod mortale est, a vita.
  5. Qui autem efficit nos in hoc ipsum, Deus, qui dedit nobis pignus Spiritus.
  6. Audentes igitur semper, scientes quoniam dum sumus in corpore, peregrinamur a Domino
  7. (per fidem enim ambulamus, et non per speciem) :
  8. audemus autem, et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore, et præsentes esse ad Dominum.
  9. Et ideo contendimus, sive absentes, sive præsentes, placere illi.
  10. Omnes enim non manifestari oportet ante tribunal Christi, ut referat unusquisque propria corporis, prout gessit, sive bonum, sive malum.
  11. Scientes ergo timorem Domini, hominibus suademus, Deo autem manifesti sumus. Spero autem et in conscientiis vestris manifestos nos esse.
  12. Non iterum commendamus nos vobis, sed occasionem damus vobis gloriandi pro nobis : ut habeatis ad eos qui in facie gloriantur, et non in corde.
  13. Sive enim mente excedimus Deo : sive sobrii sumus, vobis.
  14. Caritas enim Christi urget nos : æstimantes hoc, quoniam si unus pro omnibus mortuus est, ergo omnes mortui sunt :
  15. et pro omnibus mortuus est Christus : ut, et qui vivunt, jam non sibi vivant, sed ei qui pro ipsis mortuus est et resurrexit.
  16. Itaque nos ex hoc neminem novimus secundum carnem. Et si cognovimus secundum carnem Christum, sed nunc jam non novimus.
  17. Si qua ergo in Christo nova creatura, vetera transierunt : ecce facta sunt omnia nova.
  18. Omnia autem ex Deo, qui nos reconciliavit sibi per Christum : et dedit nobis ministerium reconciliationis,
  19. quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi, non reputans illis delicta ipsorum, et posuit in nobis verbum reconciliationis.
  20. Pro Christo ergo legatione fungimur, tamquam Deo exhortante per nos. Obsecramus pro Christo, reconciliamini Deo.
  21. Eum, qui non noverat peccatum, pro nobis peccatum fecit, ut nos efficeremur justitia Dei in ipso.
2 Corinthians 5 Text (KJV)
  1. For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
  2. For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
  3. If so be that being clothed we shall not be found naked.
  4. For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
  5. Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.
  6. Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
  7. (For we walk by faith, not by sight:)
  8. We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
  9. Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
  10. For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
  11. Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
  12. For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
  13. For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.
  14. For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
  15. And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
  16. Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
  17. Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
  18. And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
  19. To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
  20. Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.
  21. For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
2 Corinthians 5
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Contents

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> 2 Corinthians

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.