All Versions
|
---|
Version
|
Text
|
---|
Hebrew
|
רק זאת בלבד שמעו כי האיש ההוא אשר היה רדף אתנו מאז עתה הוא מבשר את האמונה אשר האבידה מלפנים׃
|
---|
Greek
|
μονον δε ακουοντες ησαν οτι ο διωκων ημας ποτε νυν ευαγγελιζεται την πιστιν ην ποτε επορθει
|
---|
Latin
|
tantum autem auditum habebant quoniam qui persequebatur nos aliquando, nunc evangelizat fidem, quam aliquando expugnabat :
|
---|
KJV
|
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
|
---|
WEB
|
but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy."
|
---|