All Versions
|
---|
Version
|
Text
|
---|
Hebrew
|
גלעד בעבר הירדן שכן ודן למה יגור אניות אשר ישב לחוף ימים ועל מפרציו ישכון׃
|
---|
Greek
|
γαλααδ εν τω περαν του ιορδανου εσκηνωσεν και δαν εις τι παροικει πλοιοις ασηρ εκαθισεν παραλιαν θαλασσων και επι διεξοδοις αυτου
|
---|
Latin
|
Galaad trans Jordanem quiescebat, et Dan vacabat navibus : Aser habitabat in littore maris, et in portubus morabatur.
|
---|
KJV
|
Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.
|
---|
WEB
|
Gilead lived beyond the Jordan. Why did Dan remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, and lived by his creeks.
|
---|