Romans 9

From WikiChristian
Revision as of 02:08, 5 October 2008 by BotUm (talk | contribs) (Automated import of articles *** existing text overwritten ***)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Romans 9 - Versions
Romans 9 Text (WEB)
  1. I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit,
  2. that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
  3. For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers' sake, my relatives according to the flesh,
  4. who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;
  5. of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
  6. But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel, that are of Israel.
  7. Neither, because they are Abraham's seed, are they all children. But, "In Isaac will your seed be called."
  8. That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as a seed.
  9. For this is a word of promise, "At the appointed time I will come, and Sarah will have a son."
  10. Not only so, but Rebecca also conceived by one, by our father Isaac.
  11. For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,
  12. it was said to her, "The elder will serve the younger."
  13. Even as it is written, "Jacob I loved, but Esau I hated."
  14. What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!
  15. For he said to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."
  16. So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.
  17. For the Scripture says to Pharaoh, "For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth."
  18. So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.
  19. You will say then to me, "Why does he still find fault? For who withstands his will?"
  20. But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, "Why did you make me like this?"
  21. Or hasn't the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?
  22. What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath made for destruction,
  23. and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory,
  24. us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
  25. As he says also in Hosea, "I will call them 'my people,' which were not my people; and her 'beloved,' who was not beloved."
  26. "It will be that in the place where it was said to them, 'You are not my people,' There they will be called 'children of the living God.'"
  27. Isaiah cries concerning Israel, "If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;
  28. for He will finish the work and cut it short in righteousness, because the LORD will make a short work upon the earth."
  29. As Isaiah has said before, "Unless the Lord of Armies had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah."
  30. What shall we say then? That the Gentiles, who didn't follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;
  31. but Israel, following after a law of righteousness, didn't arrive at the law of righteousness.
  32. Why? Because they didn't seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;
  33. even as it is written, "Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed."
Romans 9 Text (Hebrew)

אמת אני מדבר במשיח ולא אשקף ודעתי מעידה לי ברוח הקדש׃

כי גדול עצבוני ואין קץ לדאבון לבי׃

כי מי יתן היתי אני מחרם מן המשיח בעד אחי שארי ובשרי׃

אשר הם בני ישראל ויש להם משפט הבנים והכבוד והבריתות ומתן התורה והעבודה וההבטחות׃

ולהם האבות ואשר מהם יצא המשיח לפי בשרו אשר הוא אל על הכל מברך לעולמים אמן׃

אבל לא כאלו נפל דבר אלהים ארצה כי לא כל אשר הם מישראל גם ישראל המה׃

ולא על היותם זרע אברהם כלם בנים הם כי ביצחק יקרא לך זרע׃

כלומר לא בני הבשר המה בני האלהים כי אם בני ההבטחה הם הנחשבים לזרע׃

כי דבר הבטחה הוא מה שנאמר למועד אשוב ולשרה בן׃

ולא זאת בלבד כי כן היה גם ברבקה בהיותה הרה לאחד ליצחק אבינו׃

כי בטרם ילדו בניה ועוד לא עשו טוב או רע למען תקום עצת האלהים כפי בחירתו לא מתוך מעשים כי אם כרצון הקרא׃

נאמר לה כי רב יעבד צעיר׃

ככתוב ואהב את יעקב ואת עשו שנאתי׃

אם כן מה נאמר הכי יש עול באלהים חלילה׃

כי למשה אמר וחנתי את אשר אחן ורחמתי את אשר ארחם׃

ועל כן אין הדבר לא ביד הרצה ולא ביד הרץ כי אם ביד האלהים המרחם׃

כי כן הכתוב אמר לפרעה בעבור זאת העמדתיך בעבור הראתך את כחי ולמען ספר שמי בכל הארץ׃

ויוצא מזה כי את אשר יחפץ יחננו ואת אשר יחפץ יקשהו׃

וכי תאמר אלי מדוע יוכיח עוד נגד רצונו מי יתיצב׃

אמנם בן אדם מי אתה אשר תריב את האלהים היאמר יצר ליצרו למה ככה עשיתני׃

אם אין רשות ליצר על החמר לעשות מגלם אחד כלי אחד לכבוד ואחד לקלון׃

ומה אפוא אם האלהים החפץ להראות זעמו ולהודיע גבורתו נשא בכל ארך רוחו את כלי הזעם הנכונים לאבדון׃

להודיע גם את עשר כבודו על כלי החנינה אשר יעדם לכבוד׃

והם אנחנו אשר קראם לא מן היהודים בלבד כי אף מן הגוים׃

כדברו בהושע אקרא ללא עמי עמי וללא רחמה רחמה׃

והיה במקום אשר יאמר להם לא עמי אתם יאמר להם בני אל חי׃

וישעיהו צוח על ישראל כי אם יהיה מספר בני ישראל כחול הים שאר ישוב בו כליון חרוץ שוטף צדקה׃

כי כלה ונחרצה אדני עשה בקרב הארץ׃

וכאשר אמר ישעיהו לפנים לולי יהוה צבאות הותיר לנו שריד כמעט כסדם היינו לעמרה דמינו׃

ועתה מה נאמר הגוים אשר לא רדפו אחרי הצדקה השיגו את הצדקה היא הצדקה אשר מתוך האמונה׃

וישראל בבקשו אחרי תורת צדקה לתורת הצדקה לא הגיע׃

ועל מה יען אשר לא מאמונה דרשוה כי אם ממעשים כי התנגפו באבן נגף׃

ככתוב הנני יסד בציון אבן נגף וצור מכשול וכל המאמין בו לא יבוש׃

Romans 9 Text (Greek)
  1. αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι συμμαρτυρουσης μοι της συνειδησεως μου εν πνευματι αγιω
  2. οτι λυπη μοι εστιν μεγαλη και αδιαλειπτος οδυνη τη καρδια μου
  3. ηυχομην γαρ αναθεμα ειναι αυτος εγω απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα
  4. οιτινες εισιν ισραηλιται ων η υιοθεσια και η δοξα και αι διαθηκαι και η νομοθεσια και η λατρεια και αι επαγγελιαι
  5. ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην
  6. ουχ οιον δε οτι εκπεπτωκεν ο λογος του θεου ου γαρ παντες οι εξ ισραηλ ουτοι ισραηλ
  7. ουδ οτι εισιν σπερμα αβρααμ παντες τεκνα αλλ εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα
  8. τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα
  9. επαγγελιας γαρ ο λογος ουτος κατα τον καιρον τουτον ελευσομαι και εσται τη σαρρα υιος
  10. ου μονον δε αλλα και ρεβεκκα εξ ενος κοιτην εχουσα ισαακ του πατρος ημων
  11. μηπω γαρ γεννηθεντων μηδε πραξαντων τι αγαθον η φαυλον ινα η κατ εκλογην προθεσις του θεου μενη
  12. ουκ εξ εργων αλλ εκ του καλουντος ερρεθη αυτη οτι ο μειζων δουλευσει τω ελασσονι
  13. [[Greek:|Greek:]] γεγραπται τον ιακωβ ηγαπησα τον δε ησαυ εμισησα
  14. τι ουν ερουμεν μη αδικια παρα τω θεω μη γενοιτο
  15. τω μωυσει γαρ λεγει ελεησω ον αν ελεω και οικτιρησω ον αν οικτιρω
  16. αρα ουν ου του θελοντος ουδε του τρεχοντος αλλα του ελεωντος θεου
  17. λεγει γαρ η γραφη τω φαραω οτι εις αυτο τουτο εξηγειρα σε οπως ενδειξωμαι εν σοι την δυναμιν μου και οπως διαγγελη το ονομα μου εν παση τη γη
  18. αρα ουν ον θελει ελεει ον δε θελει σκληρυνει
  19. ερεις μοι ουν τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν
  20. ω ανθρωπε μενουνγε συ τις ει ο ανταποκρινομενος τω θεω μη ερει το πλασμα τω πλασαντι τι με εποιησας ουτως
  21. η ουκ εχει εξουσιαν ο κεραμευς του πηλου εκ του αυτου φυραματος ποιησαι ο μεν εις τιμην σκευος ο δε εις ατιμιαν
  22. ει δε θελων ο θεος ενδειξασθαι την οργην και γνωρισαι το δυνατον αυτου ηνεγκεν εν πολλη μακροθυμια σκευη οργης κατηρτισμενα εις απωλειαν
  23. [[Greek:|Greek:]] ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν
  24. ους και εκαλεσεν ημας ου μονον εξ ιουδαιων αλλα και εξ εθνων
  25. ως και εν τω ωσηε λεγει καλεσω τον ου λαον μου λαον μου και την ουκ ηγαπημενην ηγαπημενην
  26. και εσται εν τω τοπω ου ερρεθη ου λαος μου υμεις εκει κληθησονται υιοι θεου ζωντος
  27. ησαιας δε κραζει υπερ του ισραηλ εαν η ο αριθμος των υιων ισραηλ ως η αμμος της θαλασσης το υπολειμμα σωθησεται
  28. λογον γαρ συντελων και συντεμνων ποιησει κυριος επι της γης
  29. και καθως προειρηκεν ησαιας ει μη κυριος σαβαωθ εγκατελιπεν ημιν σπερμα ως σοδομα αν εγενηθημεν και ως γομορρα αν ωμοιωθημεν
  30. τι ουν ερουμεν οτι εθνη τα μη διωκοντα δικαιοσυνην κατελαβεν δικαιοσυνην δικαιοσυνην δε την εκ πιστεως
  31. ισραηλ δε διωκων νομον δικαιοσυνης εις νομον ουκ εφθασεν
  32. δια τι οτι ουκ εκ πιστεως αλλ ως εξ εργων προσεκοψαν τω λιθω του προσκομματος
  33. καθως γεγραπται ιδου τιθημι εν σιων λιθον προσκομματος και πετραν σκανδαλου και ο πιστευων επ αυτω ου καταισχυνθησεται
Romans 9 Text (Latin)
  1. Veritatem dico in Christo, non mentior : testimonium mihi perhibente conscientia mea in Spiritu Sancto :
  2. quoniam tristitia mihi magna est, et continuus dolor cordi meo.
  3. Optabam enim ego ipse anathema esse a Christo pro fratribus meis, qui sunt cognati mei secundum carnem,
  4. qui sunt Israëlitæ, quorum adoptio est filiorum, et gloria, et testamentum, et legislatio, et obsequium, et promissa :
  5. quorum patres, et ex quibus est Christus secundum carnem, qui est super omnia Deus benedictus in sæcula. Amen.
  6. Non autem quod exciderit verbum Dei. Non enim omnes qui ex Israël sunt, ii sunt Israëlitæ :
  7. neque qui semen sunt Abrahæ, omnes filii : sed in Isaac vocabitur tibi semen :
  8. id est, non qui filii carnis, hi filii Dei : sed qui filii sunt promissionis, æstimantur in semine.
  9. Promissionis enim verbum hoc est : Secundum hoc tempus veniam : et erit Saræ filius.
  10. Non solum autem illa : sed et Rebecca ex uno concubitu habens, Isaac patris nostri.
  11. Cum enim nondum nati fuissent, aut aliquid boni egissent, aut mali (ut secundum electionem propositum Dei maneret),
  12. non ex operibus, sed ex vocante dictum est ei quia major serviet minori,
  13. sicut scriptum est : Jacob dilexi, Esau autem odio habui.
  14. Quid ergo dicemus ? numquid iniquitas apud Deum ? Absit.
  15. Moysi enim dicit : Miserebor cujus misereor : et misericordiam præstabo cujus miserebor.
  16. Igitur non volentis, neque currentis, sed miserentis est Dei.
  17. Dicit enim Scriptura Pharaoni : Quia in hoc ipsum excitavi te, ut ostendam in te virtutem meam : et ut annuntietur nomen meum in universa terra.
  18. Ergo cujus vult miseretur, et quem vult indurat.
  19. Dicis itaque mihi : Quid adhuc queritur ? voluntati enim ejus quis resistit ?
  20. O homo, tu quis es, qui respondeas Deo ? numquid dicit figmentum ei qui se finxit : Quid me fecisti sic ?
  21. an non habet potestatem figulus luti ex eadem massa facere aliud quidem vas in honorem, aliud vero in contumeliam ?
  22. Quod si Deus volens ostendere iram, et notum facere potentiam suam, sustinuit in multa patientia vasa iræ, apta in interitum,
  23. ut ostenderet divitias gloriæ suæ in vasa misericordiæ, quæ præparavit in gloriam.
  24. Quos et vocavit nos non solum ex Judæis, sed etiam in gentibus,
  25. sicut in Osee dicit : Vocabo non plebem meam, plebem meam : et non dilectam, dilectam : et non misericordiam consecutam, misericordiam consecutam.
  26. Et erit : in loco, ubi dictum est eis : Non plebs mea vos : ibi vocabuntur filii Dei vivi.
  27. Isaias autem clamat pro Israël : Si fuerit numerus filiorum Israël tamquam arena maris, reliquiæ salvæ fient.
  28. Verbum enim consummans, et abbrevians in æquitate : quia verbum breviatum faciet Dominus super terram :
  29. et sicut prædixit Isaias : Nisi Dominus Sabaoth reliquisset nobis semen, sicut Sodoma facti essemus, et sicut Gomorrha similes fuissemus.
  30. Quid ergo dicemus ? Quod gentes, quæ non sectabantur justitiam, apprehenderunt justitiam : justitiam autem, quæ ex fide est.
  31. Israël vero sectando legem justitiæ, in legem justitiæ non pervenit.
  32. Quare ? Quia non ex fide, sed quasi ex operibus : offenderunt enim in lapidem offensionis,
  33. sicut scriptum est : Ecce pono in Sion lapidem offensionis, et petram scandali : et omnis qui credit in eum, non confundetur.
Romans 9 Text (KJV)
  1. I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
  2. That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
  3. For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
  4. Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
  5. Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
  6. Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:
  7. Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
  8. That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
  9. For this is the word of promise, At this time will I come, and Sara shall have a son.
  10. And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
  11. (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
  12. It was said unto her, The elder shall serve the younger.
  13. As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
  14. What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
  15. For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  16. So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
  17. For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
  18. Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.
  19. Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
  20. Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
  21. Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
  22. What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
  23. And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
  24. Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
  25. As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
  26. And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
  27. Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
  28. For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
  29. And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
  30. What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
  31. But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.
  32. Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
  33. As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.
Romans 9
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

Commentary

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Links


Return to Christianity -> Bible -> Romans

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.