Changes

Jump to navigation Jump to search
m
Improved phrasing in my remark of earlier today.
At John 16:25, exactly the same instance 2064 v-pni-3s is translated by "is coming" by numerous versions, including NIV, ESV, NKJV, NASB, Weymouth.
So apparently the verse John 20:1 could properly be translated "Mary Magdalene is coming ... unto the sepulchre". That English phrase does not imply arrival, or, more accurately, it does not mean tell us that arrival she has occurred arrived at the sepulchre yet, so there is no inconsistency with Matthew, Mark or Luke.
This remark is relegated to the Discussion webpage because I do not know Greek.
[[User:Scartho77|Scartho77]] ([[User talk:Scartho77|talk]]) 18:21, 21 March 2024 (UTC)
Administrator, administrator, beurocrat, Bureaucrats, editor, emailconfirmed, Administrators
391
edits

Navigation menu