Difference between revisions of "Text:EBD:Yoke"
m (Yoke (EBD) moved to Text:EBD:Yoke) |
|||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | (1) Fitted on the neck of oxen for the purpose of binding to them the traces by which they might draw the plough, etc. ([[Numbers 19:2]]; [[Deuteronomy 21:3]]). It was a curved piece of wood called 'ol. | ||
+ | (2) In [[Jeremiah 27:2]] and [[Jeremiah 28]]:10 and 12 the word in the Authorized Version rendered "yoke" is motah, which properly means a "staff," or as in the Revised Version, "bar." | ||
− | (1. | + | These words in the Hebrew are both used figuratively of severe bondage, or affliction, or subjection ([[Leviticus 26:13]]; [[1 Kings 12:4]]; [[Isaiah 47:6]]; [[Lamentations 1:14]]; [[Lamentations 3:27]]). In the [[New Testament]] the word "yoke" is also used to denote servitude ([[Matthew 11:29]] and [[Matthew 11:30|30]]; [[Acts 15:10]]; [[Galatians 5:1]]). |
− | ( | + | (3) In [[1 Samuel 11:7]], [[1 Kings 19:21]], [[Job 1:3]] the word thus translated is tzemed, which signifies a pair, two oxen yoked or coupled together, and hence in [[1 Samuel 14:14]] it represents as much land as a yoke of oxen could plough in a day, like the Latin jugum. In [[Isaiah 5:10]] this word in the plural is translated "acres." |
− | + | {{returnto}} [[Easton's Bible Dictionary]] | [[Yoke]] | |
− | |||
− | |||
− |
Latest revision as of 15:11, 17 October 2008
(1) Fitted on the neck of oxen for the purpose of binding to them the traces by which they might draw the plough, etc. (Numbers 19:2; Deuteronomy 21:3). It was a curved piece of wood called 'ol.
(2) In Jeremiah 27:2 and Jeremiah 28:10 and 12 the word in the Authorized Version rendered "yoke" is motah, which properly means a "staff," or as in the Revised Version, "bar."
These words in the Hebrew are both used figuratively of severe bondage, or affliction, or subjection (Leviticus 26:13; 1 Kings 12:4; Isaiah 47:6; Lamentations 1:14; Lamentations 3:27). In the New Testament the word "yoke" is also used to denote servitude (Matthew 11:29 and 30; Acts 15:10; Galatians 5:1).
(3) In 1 Samuel 11:7, 1 Kings 19:21, Job 1:3 the word thus translated is tzemed, which signifies a pair, two oxen yoked or coupled together, and hence in 1 Samuel 14:14 it represents as much land as a yoke of oxen could plough in a day, like the Latin jugum. In Isaiah 5:10 this word in the plural is translated "acres."
Return to Easton's Bible Dictionary | Yoke