Difference between revisions of "Translating the Bible"

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
m (English Translations)
 
(18 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{summary | text=The [[Bible]] is not a collection of books, poetry and letters that were written over hundreds of years. The [[Old Testament]] books were written in [[Hebrew]] and compiled into a collection before the time of [[Christ]]. The [[New Testament]] books were written in [[Greek]] after Christ's resurrection and over the following centuries were compiled into a single collection. Although the Bible was initially translated into the languages of the people, for example, Latin for the church in Italy, it wasn't until the Protestant reformation that widespread translation of the Bible into many languages, such as German and English really began to occur.}}
+
{{quote | text=Christ wishes his mysteries to be made to be made known as widely as possible. I would wish even all women to read the gospels, and the letters of St Paul. I wish that they were translated into all languages of all Christian people - that they might be read and known not just by Scots and Irish, but even by the Turks and Saracens... [[Erasmus]]}}
 +
{{Infobox_Contents |
 +
topic_name = Translation of the Bible |
 +
subtopics = [[Biblical Manuscripts Index]]
 +
* Biblical Languages - [[Hebrew]], [[Aramaic]], [[Koine Greek]]
 +
* [[English translations of the Bible]], [[Non-English Bible Translations Index]], [[Bible Translators Index]]
 +
* [[Distribution of the Bible]] |
 +
opinion_pieces = {{short_opinions}}
 +
* [[Which Bible translation is best? (anon)]] |
 +
}}  
  
{{overview}}
+
The [[Bible]] is a collection of books, poetry and letters that were written over hundreds of years. The [[Old Testament]] books were written in [[Hebrew]] and compiled into a collection before the time of [[Christ]]. A small amount of the [[book of Daniel]] in the Old Testament was written in [[Aramaic]]. The [[New Testament]] books were written after the [[resurrection of Jesus]] in an ancient form of Greek known as [[Koine Greek]]. Over the following centuries these books were compiled into the single collection that makes up today's Bible.
  
{{topics}}
+
In the first few centuries after Christ the Bible was translated into some other ancient languages (for example [[Latin]]) but it wasn't until the Protestant [[Reformation]] that widespread translation of the Bible into many languages (such as German and English) really began to occur.
* [[Historical accuracy of the Bible]]
 
* [[Biblical inerrancy]]
 
* [[Hebrew]] | [[Aramaic]] | [[Greek]]
 
* [[English translations of the Bible]]
 
  
{{opinions}}
+
In recent years there has been lots of activity in translating the Bible into many of the minor languages of the world.
* [[Luther's view on the canon of scripture (J.S.)]]
 
  
{{quotes}}
+
===Early Translations===
  
{{returnto}} [[Bible]]
+
===Reformation Translations===
 +
 
 +
===English Translations===
 +
 
 +
The efforts of translating the Bible from its original languages of Greek and Hebrew into English can be traced back to the end of the 7th century, however it was not until the fourteenth century that a complete translation was finished. There have been hundreds of subsequent translations into English, some of the best known include the archaic [[King James Version]] and the Modern English Version.
 +
 
 +
===Modern-day Translation efforts===
 +
 
 +
{{stub}}
 +
 
 +
==Quotes==
 +
 
 +
[[Erasmus]]
 +
: Christ wishes his mysteries to be made to be made known as widely as possible. I would wish even all women to read the gospels, and the letters of St Paul. I wish that they were translated into all languages of all Christian people - that they might be read and known not just by Scots and Irish, but even by the Turks and Saracens...
 +
 
 +
==Links==
 +
 
 +
 
 +
{{returnto}} [[Christianity]] -> [[Bible]]
 +
 
 +
[[Category:Bible]]

Latest revision as of 06:42, 5 November 2015

Christ wishes his mysteries to be made to be made known as widely as possible. I would wish even all women to read the gospels, and the letters of St Paul. I wish that they were translated into all languages of all Christian people - that they might be read and known not just by Scots and Irish, but even by the Turks and Saracens... Erasmus

Translation of the Bible
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

The Bible is a collection of books, poetry and letters that were written over hundreds of years. The Old Testament books were written in Hebrew and compiled into a collection before the time of Christ. A small amount of the book of Daniel in the Old Testament was written in Aramaic. The New Testament books were written after the resurrection of Jesus in an ancient form of Greek known as Koine Greek. Over the following centuries these books were compiled into the single collection that makes up today's Bible.

In the first few centuries after Christ the Bible was translated into some other ancient languages (for example Latin) but it wasn't until the Protestant Reformation that widespread translation of the Bible into many languages (such as German and English) really began to occur.

In recent years there has been lots of activity in translating the Bible into many of the minor languages of the world.

Early Translations

Reformation Translations

English Translations

The efforts of translating the Bible from its original languages of Greek and Hebrew into English can be traced back to the end of the 7th century, however it was not until the fourteenth century that a complete translation was finished. There have been hundreds of subsequent translations into English, some of the best known include the archaic King James Version and the Modern English Version.

Modern-day Translation efforts

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.

Quotes

Erasmus

Christ wishes his mysteries to be made to be made known as widely as possible. I would wish even all women to read the gospels, and the letters of St Paul. I wish that they were translated into all languages of all Christian people - that they might be read and known not just by Scots and Irish, but even by the Turks and Saracens...

Links


Return to Christianity -> Bible