James 3 - Versions
|
James 3 Text (WEB)
|
- Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
- For in many things we all stumble. If anyone doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
- Indeed, we put bits into the horses' mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.
- Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
- So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!
- And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.
- For every kind of animal, bird, creeping thing, and thing in the sea, is tamed, and has been tamed by mankind.
- But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
- With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.
- Out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
- Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
- Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.
- Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
- But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don't boast and don't lie against the truth.
- This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
- For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
- But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
- Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
|
|
James 3 Text (Hebrew)
|
- אחי אל יהיו רבים מכם למורים באשר ידעתם כי בזאת נכביד עלינו את הדין׃
- כי כלנו מרבים להכשל ואשר לא יכשל בדבור הוא איש תמים וביכלתו לשום רסן גם לכל גופו׃
- הנה בפי הסוסים נשים את הרסן למען אשר ישמעו לנו ונהגנו בו את כל גויתם׃
- והנה האניות אף כי גדלות הנה ורוחות קשות יהדפום ינהג אתן משוט קטן אל כל אשר יחפץ החבל כן גם הלשון אבר קטן היא וגדלות תדבר׃
- ראה מה גדול היער ואש קטנה תבעירנו גם הלשון אש היא עולם מלא עולה׃
- כן הלשון נצבת בין אברינו המגאלת את כל הגוף ומלהטת את גלגל הויתנו והיא להוטה באש גיהנם׃
- כי מין כל בהמה ועוף ורמש וחיות הים יכבש ונכבשים הם על ידי מין האדם׃
- אבל הלשון אין אדם יכל לכבשה אין מעצור לרעה הזאת וסם המות מלאה׃
- בה נברך את האלהים אבינו ובה נקלל את האנשים העשוים בצלם אלהים׃
- מפה אחד יצאת ברכה וקללה וכן לא יעשה אחי׃
- היביע המעין מתוקים ומרים ממוצא אחד׃
- אחי היוכל עץ התאנה להוציא זיתים או התוכל הגפן להוציא תאנים כן גם מעין אחד לא יוכל נבע מים מלוחים ומתוקים׃
- מי בכם חכם ונבון יראה בדרכו הטובה את מעשיו בענות החכמה׃
- ואם קנאה מרה ומריבה בלבבכם אל תתהללו ואל תשקרו באמת׃
- אין זאת החכמה הירדת ממעל כי אם חכמת אדמה היא וחכמת היצר והשדים׃
- כי במקום קנאה ומריבה שם מהומה וכל מעשה רע׃
- אבל החכמה אשר ממעל בראשונה צנועה היא אף אהבת שלום ומכרעת לכף זכות ואיננה עמדת על דעתה ומלאה רחמים ופרי טוב בלא לב ולב ובלי חנפה׃
- ופרי הצדקה בשלום יזרע לעשי השלום׃
|
|
|
James 3 Text (Latin)
|
- Nolite plures magistri fieri fratres mei, scientes quoniam majus judicium sumitis.
- In multis enim offendimus omnes. Si quis in verbo non offendit, hic perfectus est vir : potest etiam freno circumducere totum corpus.
- Si autem equis frena in ora mittimus ad consentiendum nobis, et omne corpus illorum circumferimus.
- Ecce et naves, cum magnæ sint, et a ventis validis minentur, circumferuntur a modico gubernaculo ubi impetus dirigentis voluerit.
- Ita et lingua modicum quidem membrum est, et magna exaltat. Ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit !
- Et lingua ignis est, universitas iniquitatis. Lingua constituitur in membris nostris, quæ maculat totum corpus, et inflammat rotam nativitatis nostræ inflammata a gehenna.
- Omnis enim natura bestiarum, et volucrum, et serpentium, et ceterorum domantur, et domita sunt a natura humana :
- linguam autem nullus hominum domare potest : inquietum malum, plena veneno mortifero.
- In ipsa benedicimus Deum et Patrem : et in ipsa maledicimus homines, qui ad similitudinem Dei facti sunt.
- Ex ipso ore procedit benedictio et maledictio. Non oportet, fratres mei, hæc ita fieri.
- Numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam ?
- Numquid potest, fratres mei, ficus uvas facere, aut vitis ficus ? Sic neque salsa dulcem potest facere aquam.
- Quis sapiens et disciplinatus inter vos ? Ostendat ex bona conversatione operationem suam in mansuetudine sapientiæ.
- Quod si zelum amarum habetis, et contentiones sint in cordibus vestris : nolite gloriari, et mendaces esse adversus veritatem :
- non est enim ista sapientia desursum descendens : sed terrena, animalis, diabolica.
- Ubi enim zelus et contentio, ibi inconstantia et omne opus pravum.
- Quæ autem desursum est sapientia, primum quidem pudica est, deinde pacifica, modesta, suadibilis, bonus consentiens, plena misericordia et fructibus bonis, non judicans, sine simulatione.
- Fructus autem justitiæ, in pace seminatur, facientibus pacem.
|
|
James 3 Text (KJV)
|
- My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
- For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
- Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
- Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
- Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!
- And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
- For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
- But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
- Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
- Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
- Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
- Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
- Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
- But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
- This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
- For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
- But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
- And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
|
|