2 Corinthians 2 - Versions
|
2 Corinthians 2 Text (WEB)
|
- But I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.
- For if I make you sorry, then who will make me glad but he who is made sorry by me?
- And I wrote this very thing to you, so that, when I came, I wouldn't have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy would be shared by all of you.
- For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you.
- But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.
- Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;
- so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.
- Therefore I beg you to confirm your love toward him.
- For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.
- Now I also forgive whomever you forgive anything. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,
- that no advantage may be gained over us by Satan; for we are not ignorant of his schemes.
- Now when I came to Troas for the Good News of Christ, and when a door was opened to me in the Lord,
- I had no relief for my spirit, because I didn't find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.
- Now thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place.
- For we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved, and in those who perish;
- to the one a stench from death to death; to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?
- For we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ.
|
|
2 Corinthians 2 Text (Hebrew)
|
- ואני גמרתי בלבי לבלתי שוב עוד אליכם בעצבת׃
- כי אם אני אעציבכם מי אפוא ישמחני בלתי אם הנעצב על ידי׃
- וזאת כתבתי לכם פן יהיה לי בבואי עצב מאלה אשר היה לי לשמח עליהם ובטח אני בכלכם כי שמחתי היא שמחת כלכם׃
- כי מרב צרת לבי ומצוקה כתבתי לכם ובדמעות הרבה ולא להעציבכם רק למען תדעו האהבה היתרה אשר אהבתי אתכם׃
- ואם יש איש אשר העציב לא אתי העציב אלא כלכם פן אפריז על המדה העציב למקצת׃
- ודי לאיש כמהו התוכחה ההיא אמת הרבים׃
- ועתה להפך תסלחו ותנחמו כדי שלא יתבלע האיש בגדל העצבון׃
- על כן אבקשה מכם לגמל עליו גמולת אהבה׃
- כי לבעבור זאת גם כתבתי למען אדע את תמתכם אם בכל תשמעון׃
- ואיש אשר תסלחו לו אסלח לו גם אני כי גם אנכי אם סלחתי דבר סלחתי לו למענכם בפני המשיח׃
- פן יונה אתנו השטן כי לא נעלמו מאתנו מזמותיו׃
- ואני בבאי לטרואס על דבר בשורת המשיח אף כי נפתח לי פתח באדנינו׃
- לא היתה רוחה לרוחי על אשר לא מצאתי שם את טיטוס אחי ואני נפטרתי מהם ויצאתי ללכת אל מקדוניא׃
- אבל תודות לאלהים הנתן לנו בכל עת נצחון במשיח ומפיץ על ידינו את ריח דעתו בכל מקום׃
- כי ריח ניחח המשיח אנחנו לאלהים גם בתוך הנושעים וגם בתוך האבדים׃
- לאלה ריח מות למות ולאלה ריח חיים לחיים ומי זה ראוי לכך׃
- כי אנחנו איננו כמו הרבים העשים סחורה בדבר האלהים כי אם מתוך ישר לבב ומאלהים לפני אלהים נדבר במשיח׃
|
|
|
2 Corinthians 2 Text (Latin)
|
- Statui autem hoc ipsum apud me, ne iterum in tristitia venirem ad vos.
- Si enim ego contristo vos : et quis est, qui me lætificet, nisi qui contristatur ex me ?
- Et hoc ipsum scripsi vobis, ut non cum venero, tristitiam super tristitiam habeam, de quibus oportuerat me gaudere : confidens in omnibus vobis, quia meum gaudium, omnium vestrum est.
- Nam ex multa tribulatione et angustia cordis scripsi vobis per multas lacrimas : non ut contristemini, sed ut sciatis, quam caritatem habeam abundantius in vobis.
- Si quis autem contristavit, non me contristavit : sed ex parte, ut non onerem omnes vos.
- Sufficit illi, qui ejusmodi est, objurgatio hæc, quæ fit a pluribus :
- ita ut e contrario magis donetis, et consolemini, ne forte abundantiori tristitia absorbeatur qui ejusmodi est.
- Propter quod obsecro vos, ut confirmetis in illum caritatem.
- Ideo enim et scripsi, ut cognoscam experimentum vestrum, an in omnibus obedientes sitis.
- Cui autem aliquid donastis, et ego : nam et ego quod donavi, si quid donavi, propter vos in persona Christi,
- ut non circumveniamur a Satana : non enim ignoramus cogitationes ejus.
- Cum venissem autem Troadem propter Evangelium Christi, et ostium mihi apertum esset in Domino,
- non habui requiem spiritui meo, eo quod non invenerim Titum fratrem meum, sed valefaciens eis, profectus sum in Macedoniam.
- Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo Jesu, et odorem notitiæ suæ manifestat per nos in omni loco :
- quia Christi bonus odor sumus Deo in iis qui salvi fiunt, et in his qui pereunt :
- aliis quidem odor mortis in mortem : aliis autem odor vitæ in vitam. Et ad hæc quis tam idoneus ?
- non enim sumus sicut plurimi, adulterantes verbum Dei, sed ex sinceritate, sed sicut ex Deo, coram Deo, in Christo loquimur.
|
|
2 Corinthians 2 Text (KJV)
|
- But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
- For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
- And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
- For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
- But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
- Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
- So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
- Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
- For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
- To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;
- Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
- Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
- I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
- Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
- For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
- To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?
- For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
|
|
2 Corinthians 2
|
RELATED TOPICS |
|
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS |
|
CONTENTS |
|
Verses
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.
Quotes
Links
Return to Christianity -> Bible -> 2 Corinthians