Song of Songs 7

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
Song of Songs 7 - Versions
Song of Songs 7 Text (WEB)
  1. How beautiful are your feet in sandals, prince's daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
  2. Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.
  3. Your two breasts are like two fawns, that are twins of a roe.
  4. Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
  5. Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.
  6. How beautiful and how pleasant you are, love, for delights!
  7. This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
  8. I said, "I will climb up into the palm tree. I will take hold of its fruit." Let your breasts be like clusters of the vine, the smell of your breath like apples, Beloved
  9. Your mouth like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those who are asleep.
  10. I am my beloved's. His desire is toward me.
  11. Come, my beloved, let us go forth into the field. Let us lodge in the villages.
  12. Let's go early up to the vineyards. Let's see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.
  13. The mandrakes give forth fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.
Song of Songs 7 Text (Hebrew)
  1. מה־יפו פעמיך בנעלים בת־נדיב חמוקי ירכיך כמו חלאים מעשה ידי אמן׃
  2. שררך אגן הסהר אל־יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים׃
  3. שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה׃
  4. צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על־שער בת־רבים אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק׃
  5. ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים׃
  6. מה־יפית ומה־נעמת אהבה בתענוגים׃
  7. זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות׃
  8. אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו־נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים׃
  9. וחךך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים׃
  10. אני לדודי ועלי תשוקתו׃ ס
  11. לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים׃
  12. נשכימה לכרמים נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את־דדי לך׃
  13. הדודאים נתנו־ריח ועל־פתחינו כל־מגדים חדשים גם־ישנים דודי צפנתי לך׃
Song of Songs 7 Text (Greek)
  1. τι ωραιωθησαν διαβηματα σου εν υποδημασιν θυγατερ ναδαβ ρυθμοι μηρων σου ομοιοι ορμισκοις εργω χειρων
  2. ομφαλος σου κρατηρ τορευτος μη υστερουμενος κραμα κοιλια σου θιμωνια σιτου πεφραγμενη εν
  3. δυο μαστοι σου ως δυο νεβροι διδυμοι
  4. τραχηλος σου ως πυργος ελεφαντινος οφθαλμοι σου ως λιμναι εν εσεβων εν πυλαις θυγατρος πολλων μυκτηρ σου ως πυργος του λιβανου σκοπευων προσωπον
  5. κεφαλη σου επι σε ως καρμηλος και πλοκιον κεφαλης σου ως πορφυρα βασιλευς δεδεμενος εν
  6. τι ωραιωθης και τι ηδυνθης αγαπη εν τρυφαις
  7. τουτο μεγεθος σου ωμοιωθη τω φοινικι και οι μαστοι σου τοις
  8. ειπα αναβησομαι εν τω φοινικι κρατησω των υψεων αυτου και εσονται δη μαστοι σου ως βοτρυες της αμπελου και οσμη ρινος σου ως
  9. και λαρυγξ σου ως οινος ο αγαθος πορευομενος τω αδελφιδω μου εις ευθυθητα ικανουμενος χειλεσιν μου και
  10. εγω τω αδελφιδω μου και επ' εμε η επιστροφη
  11. ελθε αδελφιδε μου εξελθωμεν εις αγρον αυλισθωμεν εν
  12. ορθρισωμεν εις αμπελωνας ιδωμεν ει ηνθησεν η αμπελος ηνθησεν ο κυπρισμος ηνθησαν αι ροαι εκει δωσω τους μαστους μου
  13. οι μανδραγοραι εδωκαν οσμην και επι θυραις ημων παντα ακροδρυα νεα προς παλαια αδελφιδε μου ετηρησα
Song of Songs 7 Text (Latin)
  1. SPONSA. Quid videbis in Sulamite, nisi choros castrorum ? CHORUS. Quam pulchri sunt gressus tui in calceamentis, filia principis ! Juncturæ femorum tuorum sicut monilia quæ fabricata sunt manu artificis.
  2. Umbilicus tuus crater tornatilis, numquam indigens poculis. Venter tuus sicut acervus tritici vallatus liliis.
  3. Duo ubera tua sicut duo hinnuli, gemelli capreæ.
  4. Collum tuum sicut turris eburnea ; oculi tui sicut piscinæ in Hesebon quæ sunt in porta filiæ multitudinis. Nasus tuus sicut turris Libani, quæ respicit contra Damascum.
  5. Caput tuum ut Carmelus ; et comæ capitis tui sicut purpura regis vincta canalibus.
  6. SPONSUS. Quam pulchra es, et quam decora, carissima, in deliciis !
  7. Statura tua assimilata est palmæ, et ubera tua botris.
  8. Dixi : Ascendam in palmam, et apprehendam fructus ejus ; et erunt ubera tua sicut botri vineæ, et odor oris tui sicut malorum.
  9. Guttur tuum sicut vinum optimum, dignum dilecto meo ad potandum, labiisque et dentibus illius ad ruminandum.
  10. SPONSA. Ego dilecto meo, et ad me conversio ejus.
  11. Veni, dilecte mi, egrediamur in agrum, commoremur in villis.
  12. Mane surgamus ad vineas : videamus si floruit vinea, si flores fructus parturiunt, si floruerunt mala punica ; ibi dabo tibi ubera mea.
  13. Mandragoræ dederunt odorem in portis nostris omnia poma : nova et vetera, dilecte mi, servavi tibi.
Song of Songs 7 Text (KJV)
  1. How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
  2. Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
  3. Thy two breasts are like two young roes that are twins.
  4. Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.
  5. Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.
  6. How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
  7. This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
  8. I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;
  9. And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
  10. I am my beloved's, and his desire is toward me.
  11. Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
  12. Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.
  13. The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
Song of Songs 7


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.



Return to Christianity -> Bible -> Song of Songs


Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.

Sponsors: WikiChristian is supported by W8MD's NYC weight loss, sleep and medical aesthetic centers.